caga
| cāga |
|---|
| 喜捨 |
捨, 施捨, 棄捨 gift; abandoning; giving up; generosity
喜んで分かち合う(捨てる)ことです。
| ‘‘Kittāvatā pana, bhante, upāsako cāgasampanno hotī’’ti? | 「では尊者よ、何をもって喜捨を具えた優婆塞となりますか?」と。 |
| ‘‘Idha, mahānāma, upāsako vigatamalamaccherena cetasā agāraṃ ajjhāvasati muttacāgo payatapāṇi vossaggarato yācayogo dānasaṃvibhāgarato . | 「マハーナーマよ、ここに優婆塞は、物惜しみのよごれを離れた心で家に暮らし、喜捨を放ち、手を浄め、棄捨を愉しみ、乞いに応じ、布施の分かち合いを愉しみます。 |
| ettāvatā kho, mahānāma, upāsako cāgasampanno hotī’’ti. | マハーナーマよ、これをもって喜捨を具えた優婆塞となります」と。 |
出典: sn55.37
類語 vossagga:棄捨、paṭinissajjati:放棄、nissajjati:捨離する
| Yaṃ kho pana kiñci kule deyyadhammaṃ sabbaṃ taṃ appaṭivibhattaṃ bhavissati sīlavantehi kalyāṇadhammehīti evañhi vo sikkhitabba’’nti. | また、家におけるいかなる施物であれ、それはすべて、持戒の善法者たちに分け隔てなく施される、このように君たちは学ぶべきです」と。 |
| Atha kho citto gahapati mittāmacce ñātisālohite buddhe ca dhamme ca saṅghe ca cāge ca samādapetvā kālamakāsīti. | さてチッタ居士は、友や仲間、親族、血縁者たちに、仏陀と法と僧伽と喜捨について1)受持させて最期を迎えたという。 |
1)
預流支(2)
出典: sn41.10
出典: sn22.4
出典: sn11.11
出典: sn11.14
●ここでは内面的な放棄の意味で使われています。
出典: sn22.22
caga.txt · 最終更新: by h1roemon
