| adhiṭṭhāna | adhiṭṭhāti |
| 堅持 | 堅持する |
| 確立 | 確立する |
| 決意 | 決意する |
確立, 決意, 受持, 加持, 摂持, 依処, 住著, 偏見
1. decision, resolution, self-determination, will 2. mentioned in bad sense with abhinivesa and anusaya, obstinacy, prejudice and bias
adhi:向けて、上に、強大に + ṭhāna(sthā):立場、場所、状態
それに強くしがみつくといったような意味で、良い意味でも悪い意味でも使われます。
類語 abhinivesa:執持、 patiṭṭhita:確立
| ‘‘Sīlaṃ ajarasā sādhu, saddhā sādhu adhiṭṭhitā; | 「老いない戒は善きかな 堅持された信は善きかな |
| Upayupādānābhinivesavinibandho [upāyupādānābhinivesavinibandho (sī. syā. kaṃ. pī.)] khvāyaṃ, kaccāna, loko yebhuyyena. | カッチャーナよ、この世間はほとんどの人が接近、取、執持により繋縛されてます。 |
| Tañcāyaṃ upayupādānaṃ cetaso adhiṭṭhānaṃ abhinivesānusayaṃ na upeti na upādiyati nādhiṭṭhāti . | しかしこの者はその接近と取、心の堅持、執持の随眠に近づかず、取着せず、堅持しません、 |
| So eko gāmaṃ piṇḍāya pavisati eko paṭikkamati eko raho nisīdati eko caṅkamaṃ adhiṭṭhāti. | 彼はひとりで村に托鉢に入り、ひとりで退き、ひとりでひそかに座り、ひとりで経行を堅持した。 |
| ‘‘Rūpadhātuyā kho, gahapati, yo chando yo rāgo yā nandī yā taṇhā ye upayupādānā cetaso adhiṭṭhānābhinivesānusayā, tesaṃ khayā virāgā nirodhā cāgā paṭinissaggā cittaṃ suvimuttanti vuccati. | 「居士よ、色界への欲、貪、喜び、渇愛、接近と取からの心の堅持と執持の随眠。それらの尽滅、離貪、滅、喜捨、放棄ゆえに心がよく解脱したと言われます。 |
| viññāṇaṃ upeti upādiyati adhiṭṭhāti ‘attā me’ti. | 識に近づき、取着し『私の我』と堅持します。 |
| Tassime pañcupādānakkhandhā upetā upādinnā dīgharattaṃ ahitāya dukkhāya saṃvattanti. | 近づかれ取着されたこれら五取蘊は、長きにわたり彼に不利益と苦をもたらします。 |
| Viññāṇe yo chando yo rāgo yā nandī yā taṇhā ye upayupādānā cetaso adhiṭṭhānābhinivesānusayā, te pajahatha. | 識への欲、貪、喜び、渇愛、接近と取からの心の堅持と執持の随眠。それらを断じなさい。 |
| Atha kho bhagavā taṃ ābādhaṃ vīriyena paṭipaṇāmetvā jīvitasaṅkhāraṃ adhiṭṭhāya vihāsi. | そして世尊はその患いを精進によって元に戻して、命行を確立して住された。 |
| ‘‘Rūpe kho, rādha, yo chando yo rāgo yā nandī yā taṇhā ye upayupādānā cetaso adhiṭṭhānābhinivesānusayā – | 「ラーダよ、色への欲、貪、喜び、渇愛、接近と取からの心の堅持と執持の随眠。 |
| ayaṃ vuccati bhavanetti. | これが有への誘導と呼ばれます。 |
sn51.20:「比丘たちよ、ここに比丘には、光の想がよくつかまれ、日中の想がよく堅持されている。比丘たちよ、このように覆いなく開かれた心により、光輝ある心を修養する。」