ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn11.11

sn11.11『誓戒経』Vatapadasuttaṃ

Sāvatthiyaṃ. サーヴァッティーにて。
‘‘Sakkassa, bhikkhave, devānamindassa pubbe manussabhūtassa satta vatapadāni [vattapadāni (ka.)] samattāni samādinnāni ahesuṃ, yesaṃ samādinnattā sakko sakkattaṃ ajjhagā.「比丘たちよ、かつて神々の王サッカが人であったとき、およそその受持ゆえにサッカサッカたるに達した、七つの誓戒が完璧に受持されていた。
Katamāni satta vatapadāni? 七つの誓戒とは何か?
Yāvajīvaṃ mātāpettibharo assaṃ, yāvajīvaṃ kule jeṭṭhāpacāyī assaṃ, yāvajīvaṃ saṇhavāco assaṃ, yāvajīvaṃ apisuṇavāco assaṃ, yāvajīvaṃ vigatamalamaccherena cetasā 私はつきるまで父母を養う者となろう。私はつきるまで家の年長者を敬う者となろう。私はつきるまでやさしい言葉の者となろう。私はつきるまで両舌なき言葉の者となろう。私はつきるまで物惜しみのよごれを離れたで、
agāraṃ ajjhāvaseyyaṃ muttacāgo payatapāṇi vossaggarato yācayogo dānasaṃvibhāgarato, yāvajīvaṃ saccavāco assaṃ, yāvajīvaṃ akkodhano assaṃ . 家に暮らし、喜捨を放ち、手を浄め、棄捨愉しみ、乞いに応じ、布施の分かち合いを愉しもう。私はつきるまで真実語の者となろう。私はつきるまで怒りなき者となろう。
sacepi me kodho uppajjeyya, khippameva naṃ paṭivineyya’’nti. たとえ私に怒りが生じても、すみやかにただそれを駆逐しよう」と。
‘‘Sakkassa, bhikkhave, devānamindassa pubbe manussabhūtassa imāni satta vatapadāni samattāni samādinnāni ahesuṃ, yesaṃ samādinnattā sakko sakkattaṃ ajjhagā’’ti.「比丘たちよ、かつて神々の王サッカが人であったとき、およそその受持ゆえにサッカサッカたるに達した、これら七つの誓戒が完璧に受持されていた」と。
‘‘Mātāpettibharaṃ jantuṃ, kule jeṭṭhāpacāyinaṃ;「父母を養う人を 家の年長者を敬う人を
Saṇhaṃ sakhilasambhāsaṃ, pesuṇeyyappahāyinaṃ. やさしく親しい会話の人を 中傷をじた人を
‘‘Maccheravinaye yuttaṃ, saccaṃ kodhābhibhuṃ naraṃ; 物惜しみ調伏専念した人を 真実の人を 怒りの勝利者を
Taṃ ve devā tāvatiṃsā, āhu sappuriso itī’’ti. 三十三天神々は まさに彼を”善人”と言う」と。
sn11.11.txt · 最終更新: by h1roemon