ariyasavaka
| ariyasāvaka |
|---|
| 聖弟子 |
ariya:聖者 + sāvaka:弟子 = 聖なる弟子
頻出語です。仏陀の弟子の中で、聖者である方のことでしょうか、それとも弟子全般を指すのでしょうか?。(調査中)
類語 sutava:既聞、puthujjana:凡夫、cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggala:四双八輩
| ‘‘Yato kho, gahapati, ariyasāvakassa pañca bhayāni verāni vūpasantāni honti, catūhi ca sotāpattiyaṅgehi samannāgato hoti, ariyo cassa ñāyo paññāya sudiṭṭho hoti suppaṭividdho, so ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byākareyya . | 「居士よ、聖弟子において五つの恐怖と怨みは寂静となり、四つの預流支を備え、彼には聖なる筋道が智慧によってよく見られ、よく見抜かれているならば、彼が望むなら自ら自己に授記できます。 |
出典: sn12.41
出典: sn55.14
出典: sn22.89
出典: sn12.33
出典: sn12.61
出典: sn12.63
| ‘‘Evameva kho, bhikkhave, ariyasāvakassa diṭṭhisampannassa puggalassa adhigamaṃ upanidhāya aññatitthiyasamaṇabrāhmaṇaparibbājakānaṃ adhigamo neva satimaṃ kalaṃ upeti na sahassimaṃ kalaṃ upeti na satasahassimaṃ kalaṃ upeti. | 「まさにそのように比丘たちよ、正見を具えた者、聖弟子の会得に比べて、異教の沙門、婆羅門、遍歴行者の会得は百分の一にも及ばず、千分の一にも及ばず、百千分の一にも及びません。 |
出典: sn13.11
| Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītasmiṃ rūpasmiṃ anapekkho hoti; | 比丘たちよ、このように見る既聞の聖弟子は過去の色に願望なき者となり、 |
| anāgataṃ rūpaṃ nābhinandati; | 未来の色を歓喜せず、 |
| paccuppannassa rūpassa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti. | 現在の色の厭離、離貪、滅のための行道者となります。1) |
1)
➡有学
出典: sn22.9
出典: sn22.74
| ‘‘Tatra, bhikkhave, sutavā ariyasāvako iti paṭisañcikkhati . | それについて比丘たちよ、既聞の聖弟子は、かく熟慮します、 |
| ‘ahaṃ kho etarahi rūpena khajjāmi. | 『いま私は色に食われている。 |
| Atītampāhaṃ addhānaṃ evameva rūpena khajjiṃ, seyyathāpi etarahi paccuppannena rūpena khajjāmi. | まるでいま現在の色に食われているように、過去の時も私はそのように色に食われていた。 |
| Ahañceva kho pana anāgataṃ rūpaṃ abhinandeyyaṃ, anāgatampāhaṃ addhānaṃ evameva rūpena khajjeyyaṃ, seyyathāpi etarahi paccuppannena rūpena khajjāmī’ti. | もしまた私が未来の色に歓喜するなら、未来の時も私はそのように色に食われるだろう。まるでいま現在の色に食われているように』と。 |
出典: sn22.79
ariyasavaka.txt · 最終更新: by h1roemon
