ユーザ用ツール

サイト用ツール


anagatamaddhana
anāgatamaddhāna
未来の時(代)

anāgata:未来 + addhāna:時

未来を示す言葉が多数ありますが、この言葉がどの範囲か調査するためリンクを作っておきます。

類語 atītamaddhāna:過去の時(代)


●明らかに来世のことを指しています。

‘‘paṇidhehi, gahapati, anāgatamaddhānaṃ rājā assaṃ cakkavattī’’ti.居士よ、未来の時に輪転王になろうと所望しなさい」と。
出典: sn41.10
‘evaṃrūpo siyaṃ anāgatamaddhānaṃ, evaṃvedano siyaṃ anāgatamaddhānaṃ, evaṃsañño siyaṃ anāgatamaddhānaṃ, evaṃsaṅkhāro siyaṃ anāgatamaddhānaṃ, evaṃviññāṇo siyaṃ anāgatamaddhāna’nti.未来の時このようなでありたい、未来の時このようなでありたい、未来の時このようなでありたい、未来の時このようなでありたい、未来の時このようなでありたい』と。
Evaṃ kho, gahapati, purakkharāno hoti. 居士よ、『前におく者』はこのようです。
出典: sn22.3
aparantaṃ vā upadhāvissati [apadhāvissati (ka.)] . あるいは後際追走するようなこと、
‘bhavissāmi nu kho ahaṃ anāgatamaddhānaṃ, nanu kho bhavissāmi anāgatamaddhānaṃ, kiṃ nu kho bhavissāmi anāgatamaddhānaṃ, kathaṃ nu kho bhavissāmi anāgatamaddhānaṃ, kiṃ hutvā kiṃ bhavissāmi nu kho ahaṃ anāgatamaddhāna’nti;『いったい私は未来の時存在するのか。いったい私は未来の時存在しないのか。いったい私は未来の時に何であるのか。いったい私は未来の時にどのようになるのか。いったい私は未来の時に何であってから、何になるのか』と。
出典: sn12.20
‘‘Tatra, bhikkhave, sutavā ariyasāvako iti paṭisañcikkhati . それについて比丘たちよ、既聞聖弟子は、かく熟慮します、
‘ahaṃ kho etarahi rūpena khajjāmi.『いま私はに食われている。
Atītampāhaṃ addhānaṃ evameva rūpena khajjiṃ, seyyathāpi etarahi paccuppannena rūpena khajjāmi. まるでいま現在のに食われているように、過去の時も私はそのようにに食われていた。
Ahañceva kho pana anāgataṃ rūpaṃ abhinandeyyaṃ, anāgatampāhaṃ addhānaṃ evameva rūpena khajjeyyaṃ, seyyathāpi etarahi paccuppannena rūpena khajjāmī’ti. もしまた私が未来の歓喜するなら、未来の時も私はそのようにに食われるだろう。まるでいま現在のに食われているように』と。
出典: sn22.79
Ye hi keci, bhikkhave, anāgatamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā tisso vidhā pajahissanti, sabbe te sattannaṃ bojjhaṅgānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā. 比丘たちよ、未来の時、三つの自評捨て去る沙門、婆羅門の誰であれ、みな七覚支修養多修によるのです。
出典: sn46.41
Yepi te, bhante, bhavissanti anāgatamaddhānaṃ arahanto sammāsambuddhā, sabbe te bhagavanto pañca nīvaraṇe pahāya, cetaso upakkilese paññāya dubbalīkaraṇe, catūsu satipaṭṭhānesu suppatiṭṭhitacittā, satta bojjhaṅge yathābhūtaṃ bhāvetvā, anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambujjhissanti. 尊者よ、未来の時代存在するであろう阿羅漢正等覚者たる世尊方もすべて、智慧を弱める不純物である五蓋じ、四念処をよく確立し、七覚支如実修養して、無上の正等覚現等覚するでしょう。
出典: sn47.12
anagatamaddhana.txt · 最終更新: by h1roemon