pañca nīvaraṇa = pañca:五 + nīvaraṇa:蓋
| ‘‘Pañcimāni, bhikkhave, nīvaraṇāni. | 「比丘たちよ、これら五蓋があります。 |
| Katamāni pañca? | 五とは何か。 |
| Kāmacchandanīvaraṇaṃ, byāpādanīvaraṇaṃ, thinamiddhanīvaraṇaṃ, uddhaccakukkuccanīvaraṇaṃ, vicikicchānīvaraṇaṃ . | 欲望の蓋、悪意の蓋、惛沈・睡眠の蓋、掉挙・悪作の蓋、迷いの蓋。 |
| imāni kho, bhikkhave, pañca nīvaraṇāni. | 比丘たちよ、これらが五蓋です。 |
●五蓋と七覚支は、反対の性質を持つものとしてしばしば対比されます。
| Ime kho, bhikkhave, pañca nīvaraṇā andhakaraṇā acakkhukaraṇā aññāṇakaraṇā paññānirodhikā vighātapakkhiyā anibbānasaṃvattanikā. | 比丘たちよ、これら五つの蓋は盲目にさせ、眼を失わせ、無智にさせ、慧を滅し、困惑の側に属し、涅槃をもたらさないものです。 |
| ‘‘Sattime, bhikkhave, bojjhaṅgā cakkhukaraṇā ñāṇakaraṇā paññābuddhiyā avighātapakkhiyā nibbānasaṃvattanikā. | 比丘たちよ、これら七つの覚支は眼となり、智となり、慧を成長させ、困惑なき側に属し、涅槃をもたらすものです。 |
| evameva kho, bhikkhave, pañca nīvaraṇā āhāraṭṭhitikā, āhāraṃ paṭicca tiṭṭhanti, anāhārā no tiṭṭhanti. | まさにそのように比丘たちよ、五蓋も食によって存続するものであり、食に縁りて存続し、食なければ存続しません。 |
| ‘‘Pañca jāgarataṃ suttā, pañca suttesu jāgarā; | 「覚醒した者たちには、五つが眠り 眠っている者たちには、五つが覚醒する |
| Katamāni pañcaṅgāni pahīnāni honti? | どの五支分が断じられているのでしょうか? |
| Kāmacchando pahīno hoti, byāpādo pahīno hoti, thinamiddhaṃ pahīnaṃ hoti, uddhaccakukkuccaṃ pahīnaṃ hoti, vicikicchā pahīnā hoti. | 欲望が断じられ、悪意が断じられ、惛沈・睡眠が断じられ、掉挙・悪作が断じられ、迷いが断じられています。 |
| ‘‘‘akusalarāsī’ti, bhikkhave, vadamāno pañca nīvaraṇe sammā vadamāno vadeyya. | 「比丘たちよ、五蓋を『不善のかたまり』と語るなら、語る者は正しく語ることができます。 |