ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn47.5

sn47.5『不善聚経』Akusalarāsisuttaṃ

Sāvatthinidānaṃ. サーヴァッティーにちなむ話。
Tatra kho bhagavā etadavoca . そのとき世尊はこう言われた。
‘‘‘akusalarāsī’ti, bhikkhave, vadamāno pañca nīvaraṇe sammā vadamāno vadeyya.「比丘たちよ、五蓋を『不善のかたまり』と語るなら、語る者は正しく語ることができます。
Kevalo hāyaṃ, bhikkhave, akusalarāsi, yadidaṃ . 比丘たちよ、これは完全なる不善のかたまりです。それはすなわち、
pañca nīvaraṇā. 五蓋です。
Katame pañca? 五とは何か。
Kāmacchandanīvaraṇaṃ, byāpādanīvaraṇaṃ, thinamiddhanīvaraṇaṃ, uddhaccakukkuccanīvaraṇaṃ, vicikicchānīvaraṇaṃ. 欲望悪意惛沈・睡眠掉挙・悪作迷い
‘Akusalarāsī’ti, bhikkhave, vadamāno ime pañca nīvaraṇe sammā vadamāno vadeyya. 比丘たちよ、これら五蓋を『不善のかたまり』と語るなら、語る者は正しく語ることができます。
Kevalo hāyaṃ, bhikkhave, akusalarāsi, yadidaṃ . 比丘たちよ、これは完全なる不善のかたまりです。それはすなわち、
pañca nīvaraṇā. 五蓋です。
‘‘‘Kusalarāsī’ti, bhikkhave, vadamāno cattāro satipaṭṭhāne sammā vadamāno vadeyya. 比丘たちよ、四念処を『のかたまり』と語るなら、語る者は正しく語ることができます。
Kevalo hāyaṃ, bhikkhave, kusalarāsi, yadidaṃ . 比丘たちよ、これは完全なるのかたまりです。それはすなわち、
cattāro satipaṭṭhānā. 四念処です。
Katame cattāro? 四とは何か?
Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ; 比丘たちよ、ここに比丘は、において随観し熱意と正知念ある者として住します。世間における羨望調伏しつつ。
vedanāsu…pe… 諸受において …中略…
citte…pe… において …中略…
dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. 諸法において随観し熱意と正知念ある者として住します。世間における羨望調伏しつつ。
‘Kusalarāsī’ti, bhikkhave, vadamāno ime cattāro satipaṭṭhāne sammā vadamāno vadeyya. 比丘たちよ、これら四念処を『のかたまり』と語るなら、語る者は正しく語ることができます。
Kevalo hāyaṃ, bhikkhave, kusalarāsi, yadidaṃ .cattāro satipaṭṭhānā’’ti. 比丘たちよ、これは完全なるのかたまりです。それはすなわち、四念処です」と。
sn47.5.txt · 最終更新: by h1roemon