ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn22.5

sn22.5『定経』Samādhisuttaṃ

Evaṃ me sutaṃ . 私はこのように聞いた。
ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. ある時、世尊はサーヴァッティーのジェータ林のアナータピンディカ僧園に住されていた。
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi . そのとき世尊は比丘たちに呼びかけられた。
‘‘bhikkhavo’’ti.「比丘たちよ」と。
‘‘Bhadante’’ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.「尊者よ」と、かの比丘たちは世尊に応じた。
Bhagavā etadavoca . 世尊はこう言われた。
‘‘samādhiṃ, bhikkhave, bhāvetha;「比丘たちよ、修養しなさい。
samāhito, bhikkhave, bhikkhu yathābhūtaṃ pajānāti. 比丘たちよ、入定した比丘は如実了知します。
Kiñca yathābhūtaṃ pajānāti? では何を如実了知するのか?
Rūpassa samudayañca atthaṅgamañca, vedanāya samudayañca atthaṅgamañca, saññāya samudayañca atthaṅgamañca, saṅkhārānaṃ samudayañca atthaṅgamañca, viññāṇassa samudayañca atthaṅgamañca’’. 集起消滅を、集起消滅を、集起消滅を、集起消滅を、集起消滅を。
‘‘Ko ca, bhikkhave, rūpassa samudayo, ko vedanāya samudayo, ko saññāya samudayo, ko saṅkhārānaṃ samudayo, ko viññāṇassa samudayo? それでは比丘たちよ、何が集起で、何が集起で、何が集起で、何が集起で、何が集起ですか?
Idha, bhikkhave, bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati. 比丘たちよ、ここに比丘は歓喜し歓迎し固執してとどまります。
‘‘Kiñca abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati? では何に歓喜し歓迎し固執してとどまるのですか?
Rūpaṃ abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati. 歓喜し歓迎し固執してとどまります。
Tassa rūpaṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato uppajjati nandī. 歓喜し歓迎し固執してとどまる彼には喜び生じます。
Yā rūpe nandī tadupādānaṃ. における喜び、それはです。
Tassupādānapaccayā bhavo; その縁りてがあり、
bhavapaccayā jāti; 縁りてがあり、
jātipaccayā jarāmaraṇaṃ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti. 縁りて悲嘆生成します。
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. このように、この苦蘊全体集起があります。
‘‘Vedanaṃ abhinandati…pe… 歓喜し …中略…
saññaṃ abhinandati… 歓喜し …
saṅkhāre abhinandati… 歓喜し …
viññāṇaṃ abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati. 歓喜し歓迎し固執してとどまります。
Tassa viññāṇaṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato uppajjati nandī. 歓喜し歓迎し固執してとどまる彼には喜び生じます。
Yā viññāṇe nandī tadupādānaṃ. における喜び、それはです。
Tassupādānapaccayā bhavo; その縁りてがあり、
bhavapaccayā jāti; 縁りてがあり、
jātipaccayā…pe… 縁りて …中略…
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. このように、この苦蘊全体集起があります。
‘‘Ayaṃ, bhikkhave, rūpassa samudayo; 比丘たちよ、これが集起です。
ayaṃ vedanāya samudayo; これが集起です。
ayaṃ saññāya samudayo; これが集起です。
ayaṃ saṅkhārānaṃ samudayo; これが集起です。
ayaṃ viññāṇassa samudayo. これが集起です。
‘‘Ko ca, bhikkhave, rūpassa atthaṅgamo, ko vedanāya… それでは比丘たちよ、何が消滅ですか、何がの …
ko saññāya… 何がの …
ko saṅkhārānaṃ… 何がの …
ko viññāṇassa atthaṅgamo? 何が消滅ですか?
Idha, bhikkhave, nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati. 比丘たちよ、ここに彼は歓喜せず歓迎せず固執せずとどまります。
‘‘Kiñca nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati? では何に歓喜せず歓迎せず固執せずとどまるのですか?
Rūpaṃ nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati. 歓喜せず歓迎せず固執せずとどまります。
Tassa rūpaṃ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato yā rūpe nandī sā nirujjhati. 歓喜せず歓迎せず固執せずとどまる彼には、における喜び、それはします。
Tassa nandīnirodhā upādānanirodho; その喜びゆえにがあり、
upādānanirodhā bhavanirodho…pe… ゆえにがあり、 …中略…
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti. このように、この苦蘊全体があります。
‘‘Vedanaṃ nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati. 歓喜せず歓迎せず固執せずとどまります。
Tassa vedanaṃ anabhinandato anabhivadato anajjhosā tiṭṭhato yā vedanāya nandī sā nirujjhati. 歓喜せず歓迎せず固執せずとどまる彼には、における喜び、それはします。
Tassa nandīnirodhā upādānanirodho; その喜びゆえにがあり、
upādānanirodhā bhavanirodho…pe… ゆえにがあり、 …中略…
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti. このように、この苦蘊全体があります。
‘‘Saññaṃ nābhinandati…pe… 歓喜せず …中略…
saṅkhāre nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati. 歓喜せず歓迎せず固執せずとどまります。
Tassa saṅkhāre anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato yā saṅkhāresu nandī sā nirujjhati. 歓喜せず歓迎せず固執せずとどまる彼には、における喜び、それはします。
Tassa nandīnirodhā upādānanirodho; その喜びゆえにがあり、
upādānanirodhā bhavanirodho…pe… ゆえにがあり、 …中略…
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti. このように、この苦蘊全体があります。
‘‘Viññāṇaṃ nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati. 歓喜せず歓迎せず固執せずとどまります。
Tassa viññāṇaṃ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato yā viññāṇe nandī sā nirujjhati. 歓喜せず歓迎せず固執せずとどまる彼には、における喜び、それはします。
Tassa nandīnirodhā upādānanirodho…pe… その喜びゆえにがあり、 …中略…
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti. このように、この苦蘊全体があります。
‘‘Ayaṃ, bhikkhave, rūpassa atthaṅgamo, ayaṃ vedanāya atthaṅgamo, ayaṃ saññāya atthaṅgamo, ayaṃ saṅkhārānaṃ atthaṅgamo, ayaṃ viññāṇassa atthaṅgamo’’ti. 比丘たちよ、これが消滅です。これが消滅です。これが消滅です。これが消滅です。これが消滅です」と。

1)

1)
sn35.99参照。
sn22.5.txt · 最終更新: by h1roemon