ユーザ用ツール

サイト用ツール


upayasa
upāyāsa
悩み

:d: 悩, 愁, 絶望, 悶
(a kind of) trouble, turbulence, tribulation, unrest, disturbance, unsettled condition


辞書にはいろいろな訳語が示されています。どれがふさわしいかは調査中です。
とりあえずより強い、心の苦しみとして、としておきます。


Yattha atthi āyatiṃ jātijarāmaraṇaṃ, sasokaṃ taṃ, bhikkhave, sadaraṃ saupāyāsanti vadāmi. 将来にがあるところ、比丘たちよ、それはしみあり、不安あり、悩みあると私は説きます。
出典: sn12.64
Ye dukkhaṃ pajahiṃsu te parimucciṃsu jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi, parimucciṃsu dukkhasmāti vadāmi. じた彼らは悲嘆から解放され、から解放されたと私は説きます。
出典: sn12.66
Evameva kho, bhikkhave, yo hi koci samaṇo vā brāhmaṇo vā uppannaṃ visamagataṃ saññaṃ na khippameva pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṃ gameti, so diṭṭhe ceva dhamme dukkhaṃ viharati savighātaṃ saupāyāsaṃ sapariḷāhaṃ; まさにそのように比丘たちよ、沙門、婆羅門の誰であれ、生じて不正に至ったをすぐにじ、除去し、終結させ、非有に至らせない者。彼はまさに現法で、困惑あり悩みあり熱悩ありてしく住するでしょう。
出典: sn14.12
Yasmā ca kho, āvuso, akusale dhamme upasampajja viharato diṭṭhe ceva dhamme dukkho vihāro savighāto saupāyāso sapariḷāho, kāyassa ca bhedā paraṃ maraṇā duggati pāṭikaṅkhā, tasmā bhagavā akusalānaṃ dhammānaṃ pahānaṃ vaṇṇeti. しかし友よ、不善諸法具足して住する者には現法で困惑あり、悩みあり、熱悩ある苦住があり、そして身の崩壊より死後に悪趣予期されるゆえ、世尊は不善諸法を称えるのです。
出典: sn22.2

sn21.2:「それゆえサーリプッタ尊者には、たとえ師の変壊変異によっても悲嘆は生じないだろうと。」

upayasa.txt · 最終更新: by h1roemon