| apaloketi | apalokito |
| 暇乞いする | 暇乞いされた |
| 顧みる | 顧みた |
| 振り返る | 振り返った |
① 視る, 照顧す, 回顧す, 注意す. ② 許可を受ける, 聴許される
looks up to; obtains permission from; gives notice. from sanskrit: avalokayati
apa:離れて + loketi:看る?
類語
🟦暇乞い🟦
| ‘‘Apaloketha, bhikkhave, sāriputtaṃ. | 「比丘たちよ、サーリプッタに暇乞いしなさい。 |
| Sāriputto, bhikkhave, paṇḍito, bhikkhūnaṃ anuggāhako sabrahmacārīna’’nti. | 比丘たちよ、サーリプッタは賢者です。同梵行者である比丘たちの支援者です」と。 |
🟦顧みる🟦
| apalokitañca vo, bhikkhave, desessāmi apalokitagāmiñca maggaṃ. | 比丘たちよ、君たちに顧みることと、顧みることに至る道を示します。 |
🟦振り返る🟦
| ‘‘na kho me taṃ patirūpaṃ, yohaṃ anāmantetvā upaṭṭhāke anapaloketvā bhikkhusaṅghaṃ parinibbāyeyyaṃ. | 「私が随侍たちに呼びかけもせず、比丘僧伽を振り返りもせずに般涅槃するようなこと、それは私にふさわしくない。 |
| Kosambiyaṃ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto sāmaṃ senāsanaṃ saṃsāmetvā pattacīvaramādāya anāmantetvā upaṭṭhāke anapaloketvā bhikkhusaṅghaṃ eko adutiyo cārikaṃ pakkāmi. | コーサンビーで托鉢に行き、食後に鉢食から退かれ、自ら坐臥処をたたまれ、鉢と外衣を取られ、随侍たちに呼びかけられず、比丘僧伽を振り返られずひとりで伴侶なく遊行に出発された。 |
| Evaṃ vutte, nigaṇṭho nāṭaputto ulloketvā [sakaṃ parisaṃ apaloketvā (sī. syā. kaṃ.), oloketvā (sī. aṭṭha. syā. aṭṭha.)] etadavoca . | そう言われて、ニガンタ・ナータプッタは自分の会衆を振り返るとこう言った。 |