uju
| uju (ujju) | ujuka |
|---|---|
| まっすぐな、 正直な | |
正しき, 正直の, 質直の straight, direct; straightforward, honest, upright
ぴったりな訳語は”ストレートな”かも知れません。この言葉は出家者、僧伽を表現するときにも使われています。ジャイナ経の教祖ニガンタも使っているので、当時のインドで修行者を称賛するときに一般的に使われたのでしょうか。
類語 ujubhūta:まっすぐな者たち??、dhammadassana:法見
出典: sn1.46
出典: sn7.18
| ‘‘Cattāro ca paṭipannā, cattāro ca phale ṭhitā; | 「四向道者たちと 四果に立つ者たち1) |
| Esa saṅgho ujubhūto, paññāsīlasamāhito. | この僧伽はまっすぐで 智慧と戒と入定あり |
| ‘‘Yajamānānaṃ manussānaṃ, puññapekkhāna pāṇinaṃ; | 供犠する人々には 功徳を期待する生命には |
| Karotaṃ opadhikaṃ puññaṃ, saṅghe dinnaṃ mahapphala’’nti. | 依著ある善をなす者たちには 僧伽への施与に大果あり」と。 |
1)
→四双八輩
出典: sn11.16
| ‘‘Saccaṃ dhammo saṃyamo brahmacariyaṃ, | 真実、法、自制そして梵行 |
| Majjhe sitā brāhmaṇa brahmapatti; | 中央に依る2)梵の獲得がある 婆羅門よ |
| Sa tujjubhūtesu namo karohi, | その君はまっすぐな者たちへ帰命しなさい |
2)
中道のことでしょうか。
出典: sn7.9
出典: sn47.3
出典: sn11.14
出典: sn21.5
| ‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, puriso sāratthiko sāragavesī sārapariyesanaṃ caramāno tiṇhaṃ kuṭhāriṃ [kudhāriṃ (syā. kaṃ. ka.)] ādāya vanaṃ paviseyya. | たとえば比丘たちよ、芯材を求め芯材を探し芯材探求をしている男が、鋭い斧を持って森に入ります。 |
| So tattha passeyya mahantaṃ kadalikkhandhaṃ ujuṃ navaṃ akukkukajātaṃ [akukkajātaṃ (ka. sī. pī.), akusajātaṃ (ka. sī.), akukkujakajātaṃ (ka.)]. | 彼はそこで、まっすぐで若い、背の高い種の、大きいバナナの幹を見ます。 |
出典: sn22.95
出典: sn3.24
出典: sn41.8
mn63_1:「もし世尊が『世界は永遠である』とか、『世界は永遠でない』とご存じでないなら、しかし、知らず見ない者には、これこそ正直(な言葉)です。すなわち『私は知らず見ない』」と。
uju.txt · 最終更新: by h1roemon
