ユーザ用ツール

サイト用ツール


visaṃyutta
visaṃyutta、 visaññutta(異体)
離縛した

:d: 離縛した, 離繋した者, 軛を離れた unyoked; detached from


vi:離れる + saṃyutta:ばれた = 結ばれていない・解き放たれた

類語 vippayutta:ほどかれた、


‘‘Sobhati vatāyaṃ bhikkhu, ujubhūtena cetasā;「じつにこの比丘は まっすぐで輝き
Vippayutto visaṃyutto, anupādāya nibbuto; ほどかれ離縛して 取着せず鎮火した
Dhāreti antimaṃ dehaṃ, jetvā māraṃ savāhini’’nti. の軍勢に勝って 最後身を保持する」と。
出典: sn21.5
Yato ca kho, bhikkhave, sattā imesaṃ pañcannaṃ upādānakkhandhānaṃ assādañca assādato ādīnavañca ādīnavato nissaraṇañca nissaraṇato yathābhūtaṃ abbhaññaṃsu; しかし比丘たちよ、衆生がこれら五取蘊楽味楽味として、危難危難として、出離出離として如実証知したならば、
atha, bhikkhave, sattā sadevakā lokā samārakā sabrahmakā sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya nissaṭā visaṃyuttā vippamuttā vimariyādīkatena cetasā viharanti’’. そのとき比丘たちよ、衆生梵天を含む世界から、沙門、婆羅門、王を含む人々から出離し、離縛し、自由となって無制限のにより住します」と。
出典: sn22.28
Adukkhamasukhaṃ ce vedanaṃ vedayati, visaṃyutto naṃ vedayati. もし不苦不楽受感受するなら、離縛してそれを感受します。
出典: sn12.51
So sukhañce vedanaṃ vedayati, visaññutto naṃ vedayati. もし彼が楽受感受するなら、離縛してそれを感受し
出典: sn36.6
‘‘Yepi te, bhikkhave, bhikkhū arahanto khīṇāsavā vusitavanto katakaraṇīyā ohitabhārā anuppattasadatthā parikkhīṇabhavasaṃyojanā sammadaññā vimuttā, tepi kāye kāyānupassino viharanti ātāpino sampajānā ekodibhūtā vippasannacittā samāhitā ekaggacittā, kāyena visaṃyuttā; また比丘たちよ、阿羅漢漏尽者完成者、なすべきがなされ、荷が下ろされ、善利に達し、結縛尽き果て、正しく開悟し、解脱した比丘たちも、において随観しつつ住しています。熱意ある正知者として、統一澄み切らせ、定まった一境ある、から離縛した者として。
出典: sn47.4
visaṃyutta.txt · 最終更新: by h1roemon