ユーザ用ツール

サイト用ツール


snp2.4

snp2.4 『吉祥経』 (きっしょうきょう、 Maṅgalasutta、マンガラ・スッタ)

 私はこのように聞いた。
 ある時、世尊はサーヴァッティーのジェータ林のアナータピンディカ僧園に住されていた。
 夜も更けたころ、ある容姿うるわしい神霊がジェータ林全体を照らして、世尊のもとに近づいた。
 近づいて世尊に礼拝してから一隅に立った。
 一隅に立ったその神霊は、世尊に偈をもって語りかけた。
 
「多くの神々、人々が吉祥思考してきました
 祝福を望む者たちに 最上の吉祥を述べてください」
 
「愚者たちへ親近せず 賢者たちへ親近すること
 供養されるべき者たちへ供養するなら これが最上の吉祥である

 
 ふさわしいでの居住 前もってなされた功徳
 自己の正しき定置 これが最上の吉祥である

 
 多聞と技術 そしてよく学ばれた
 善く語られた言葉 これが最上の吉祥である
 
 父母への奉仕 妻子への愛護
 混乱なき仕事 これが最上の吉祥である
 
 布施法行 親族たちへの愛護
 罪なき行為 これが最上の吉祥である
 
 から離れやめること 飲酒の自制
 諸法における不放逸 これが最上の吉祥である
 
 尊重、謙虚、満足、恩を知ること
 ふさわしい時にを聞くこと これが最上の吉祥である

 
 忍受諭し易さ、沙門たちに(まみ)えること
 ふさわしい時にの対話あること これが最上の吉祥である
 
 苦行梵行、(四)聖諦を見ること
 涅槃実証、これが最上の吉祥である
 
 世間法に触れてもが動かないこと
 しみなき離塵の安穏 これが最上の吉祥である
 
 このようになして あらゆる所で打ち負かされず
 あらゆる所で平穏に歩む
 彼ら(神々、人々)には これが最上の吉祥である」と。

Evaṃ me sutaṃ
ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
Atha kho aññatarā devatā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṃ jetavanaṃ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami;
upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi.
Ekamantaṃ ṭhitā kho sā devatā bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi .

‘‘Bahū devā manussā ca, maṅgalāni acintayuṃ;
Ākaṅkhamānā sotthānaṃ, brūhi maṅgalamuttamaṃ ’’ .

‘‘ Asevanā ca bālānaṃ, paṇḍitānañca sevanā;
Pūjā ca pūjaneyyānaṃ [pūjanīyānaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)], etaṃ maṅgalamuttamaṃ.

‘‘ Patirūpadesavāso ca, pubbe ca katapuññatā;
Attasammāpaṇidhi [attasammāpaṇīdhī (katthaci)] ca, etaṃ maṅgalamuttamaṃ.

Bāhusaccañca sippañca, vinayo ca susikkhito;
Subhāsitā ca yā vācā, etaṃ maṅgalamuttamaṃ.

‘‘ Mātāpitu upaṭṭhānaṃ, puttadārassa saṅgaho;
Anākulā ca kammantā, etaṃ maṅgalamuttamaṃ.

‘‘ Dānañca dhammacariyā ca, ñātakānañca saṅgaho;
Anavajjāni kammāni, etaṃ maṅgalamuttamaṃ.

‘‘ Āratī viratī pāpā, majjapānā ca saṃyamo;
Appamādo ca dhammesu, etaṃ maṅgalamuttamaṃ.

‘‘ Gāravo ca nivāto ca, santuṭṭhi ca kataññutā;
Kālena dhammassavanaṃ [dhammasavaṇaṃ (katthaci), dhammasavanaṃ (sī. ka.)], etaṃ maṅgalamuttamaṃ.

‘‘ Khantī ca sovacassatā, samaṇānañca dassanaṃ;
Kālena dhammasākacchā, etaṃ maṅgalamuttamaṃ.

‘‘ Tapo ca brahmacariyañca, ariyasaccāna dassanaṃ;
Nibbānasacchikiriyā ca, etaṃ maṅgalamuttamaṃ.

‘‘ Phuṭṭhassa lokadhammehi, cittaṃ yassa na kampati;
Asokaṃ virajaṃ khemaṃ, etaṃ maṅgalamuttamaṃ.

‘‘ Etādisāni katvāna, sabbatthamaparājitā;
Sabbattha sotthiṃ gacchanti, taṃ tesaṃ maṅgalamuttama ’’ nti.

snp2.4.txt · 最終更新: by h1roemon