ユーザ用ツール

サイト用ツール


atikkama
atikkamatiatikkantaatikkama
超える超えた
超過する超過した超過
通り過ぎる通り過ぎた

:d: atikkamati:超え過ぎる, 征服す, 打ち勝つ  goes beyond; passes over; overcomes; surpasses
atikkama:超過、征服、違反 going over; passing beyond; transgression


ati:過ぎて、超える + kamati:歩む、進む、入る

超える、超過する、通り過ぎるという意味です。

類語 atisāra:通り越す、行き過ぎ、違犯 samatikkama:超越


🟦超える🟦

‘‘Api pana tumhe āyasmanto evaṃ jānantā evaṃ passantā ye te santā vimokkhā atikkamma rūpe āruppā, te kāyena phusitvā viharathā’’ti?「では尊者方よ、そのように知りそのように見るあなた方は、およそ諸色超えて静かなそれら無色の諸解脱。それらにをもって触れて住するのですか?」と。
出典: sn12.70
Saṃyojanaṃ sabbamatikkameyya; すべての結縛超えるなら
Taṃ nāmarūpasmimasajjamānaṃ, 名色のうちに執することなき
Akiñcanaṃ nānupatanti dukkhā. 無所有の彼に 諸苦は従わない
出典: sn1.34

sn51.11:「比丘はこのように修養されこのように多修された四神足において、人間を超え清浄な天のにより両方のを聞く、」

🟦超過🟦

‘‘Ṭhānaṃ kho panetaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ idhekacco moghapuriso avidvā avijjāgato taṇhādhipateyyena cetasā satthusāsanaṃ atidhāvitabbaṃ maññeyya.「さて比丘たちよ、ここに一部の無知な愚か者が渇愛の威力あるをもって無明に至って、師の教えが超過されるべきと思うようなこともあります。
Iti kira, bho, rūpaṃ anattā, vedanā…『ああ、かくしてこうなるらしい。無我であり、は …
saññā… は …
saṅkhārā… は …
viññāṇaṃ anattā. 無我であり、
Anattakatāni kammāni kathamattānaṃ phusissantīti? 無我によってなされた諸々のがどうして(未来に)に触れるだろうか?』と。
出典: sn22.82
‘‘Pajjotakaro ativijjha [ativijjha dhammaṃ (sī. syā. kaṃ.)], sabbaṭṭhitīnaṃ atikkamamaddasa; 光明をなす方は諸法透徹して あらゆる存続超過を見られた
出典: sn8.8

苦の滅という意味で超過が使われています。

‘‘Yato ca ariyasaccāni, sammappaññāya passati; しかし(人が)(四)聖諦を正しい智慧で見るならば
Dukkhaṃ dukkhasamuppādaṃ, dukkhassa ca atikkamaṃ; 共起超過
Ariyaṃ caṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ, dukkhūpasamagāminaṃ. そして静寂に導く八支聖道
出典: sn15.10

🟦通り過ぎ🟦

Tena kho pana samayena kharo ca yakkho sūcilomo ca yakkho bhagavato avidūre atikkamanti. さてその時、カラヤッカとスーチローマヤッカは世尊の遠くない所を通り過ぎた。
出典: sn10.3
‘‘kīvabahukā nu kho, bhante, kappā abbhatītā atikkantā’’ti?「尊者よ、いったいどれほど多くのが過ぎ去り、通り過ぎたのですか?」と。
出典: sn15.7
‘‘Etañca samatikkamma, sato buddhassa sāvako; しかし仏陀の弟子はじつつ これを超越して
Māradheyyaṃ atikkamma, ādiccova virocatī’’ti. の領域を通り過ぎて 太陽のように光り輝く」と。
出典: sn4.17
atikkama.txt · 最終更新: by h1roemon