‘natthi kiñcī’ = 『何もない』という意味です。それゆえ無有と訳すべきかもしれません。仮に伝統訳としておきます。
| udakepi abhijjamāne gacchāmi, seyyathāpi pathaviyaṃ; | 水においても、まるで地にあるように沈まずに進み、 |
類語 ākiñcaññāyatana:無所有処
| Idha, bhante, bhikkhu sabbaso viññāṇañcāyatanaṃ samatikkamma, ‘natthi kiñcī’ti ākiñcaññāyatanaṃ upasampajja viharati. | 尊者よ、ここに比丘はあまねく識無辺処を超越して『何もない』という無所有処を成就して住します。 |
| Ayaṃ vuccati, bhante, ākiñcaññā cetovimutti. | 尊者よ、これが無所有の心解脱と呼ばれます。 |
| Okā anokamāgamma, viveke yattha dūramaṃ. | 家から家なき所に来て その愉しみがたき遠離の地で |
| ‘‘Tatrābhiratimiccheyya, hitvā kāme akiñcano; | 諸欲を捨てて 無所有者はそこで満悦を望むべし |