sn56.37[SNv,442]『第一太陽経』(だいいちたいようきょう、 Paṭhamasūriyasuttaṃ、パタマスーリヤ・スッタ)
「比丘たちよ、太陽の出現よりも、これが先行しこれが先に特相(前兆)となる。すなわち、
朝焼けである。
まさにそのように比丘たちよ、比丘の四聖諦の如実の現観には、これが先行しこれが先に特相(前兆)となる。すなわち、
正見である。
比丘たちよ、その比丘にはこれが予期される、
『これは苦である』と如実に了知し、『これは苦の集起である』と如実に了知し、『これは苦の滅である』と如実に了知し、
『これは苦の滅に至る行道である』と如実に了知するであろうと。
それゆえ、ここで比丘たちよ、『これは苦である』と専念され、『これは苦の集起である』と専念され、『これは苦の滅である』と専念され、『これは苦の滅に至る行道である』と専念されるべきである」と。
‘‘Sūriyassa [suriyassa (sī. syā. kaṃ. pī.)], bhikkhave, udayato etaṃ pubbaṅgamaṃ etaṃ pubbanimittaṃ, yadidaṃ .
aruṇuggaṃ.
Evameva kho, bhikkhave, bhikkhuno catunnaṃ ariyasaccānaṃ yathābhūtaṃ abhisamayāya etaṃ pubbaṅgamaṃ etaṃ pubbanimittaṃ, yadidaṃ . sammādiṭṭhi.
Tassetaṃ bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ .
‘idaṃ dukkha’nti yathābhūtaṃ pajānissati…pe…
‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṃ pajānissati.
‘‘Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṃ dukkha’nti yogo karaṇīyo…pe…
‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo’’ti.
