sn55.2
sn55.2『梵行深入経』Brahmacariyogadhasuttaṃ
| ‘‘Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato ariyasāvako sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo. | 「比丘たちよ、四つの法を備えた聖弟子は預流、堕処に落ちぬ者、決定者、等覚へ赴く者です。 |
| ‘‘Katamehi catūhi? | 四つとは何か。 |
| Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti . | 比丘たちよ、ここに聖弟子は、仏陀に確然たる浄信を備えています。 |
| ‘itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti. | 『かの世尊は阿羅漢、正等覚者、明行足、善逝、世間解、無上の調御丈夫、神々と人間の師、仏陀、世尊である』と。 |
| Dhamme…pe… | 法に …中略… |
| saṅghe…pe… | 僧伽に …中略… |
| ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti akhaṇḍehi…pe… | 彼は、聖者所愛の、欠けなき、 …中略… |
| samādhisaṃvattanikehi. | 定をもたらす戒を備えています。 |
| Imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato ariyasāvako sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo’’ti. | 比丘たちよ、これら四法を備えた聖弟子は預流、堕処に落ちぬ者、決定者、等覚へ赴く者です」と。 |
| Idamavoca bhagavā. | 世尊はこう言われた。 |
| Idaṃ vatvāna [vatvā (sī. pī.) evamīdisesu ṭhānesu] sugato athāparaṃ etadavoca satthā . | こう言われて、師である善逝はさらに |
| ‘‘Yesaṃ saddhā ca sīlañca, pasādo dhammadassanaṃ; | 「信と戒 浄信と法見ある者たち |
| Te ve kālena paccenti, brahmacariyogadhaṃ sukha’’nti. | 彼らはしかるべき時に 梵行に浸かる楽に帰着する」と。 |
sn55.2.txt · 最終更新: by h1roemon
