sn3.6
sn3.6『少数経』Appakasuttaṃ
| Sāvatthinidānaṃ. | サーヴァッティーにちなむ話。 |
| Ekamantaṃ nisinno kho rājā pasenadi kosalo bhagavantaṃ etadavoca . | 一隅に座ったコーサラ国パセーナディ王は、世尊にこう言った。 |
| ‘‘idha mayhaṃ, bhante, rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi . | 「さて尊者よ、静処に行き独座していた私に、このような心の考察が生じました。 |
| ‘appakā te sattā lokasmiṃ ye uḷāre uḷāre bhoge labhitvā na ceva majjanti, na ca pamajjanti, na ca kāmesu gedhaṃ āpajjanti, na ca sattesu vippaṭipajjanti. | 『世間で莫大な財を得ても夢中にならず、放逸とならず、愛欲への貪求に陥らず、衆生へ道を踏み外さないような、その衆生は少ない。 |
| Atha kho eteva bahutarā sattā lokasmiṃ ye uḷāre uḷāre bhoge labhitvā majjanti ceva pamajjanti, ca kāmesu ca gedhaṃ āpajjanti, sattesu ca vippaṭipajjantī’’’ti. | そして世間で莫大な財を得たら夢中になり、放逸となり、愛欲への貪求に陥り、衆生へ道を踏み外すような衆生こそが、より多い』」と。 |
| ‘‘Evametaṃ, mahārāja, evametaṃ, mahārāja! | 「大王よ、その通りです。大王よ、その通りです。 |
| Appakā te, mahārāja, sattā lokasmiṃ, ye uḷāre uḷāre bhoge labhitvā na ceva majjanti, na ca pamajjanti, na ca kāmesu gedhaṃ āpajjanti, na ca sattesu vippaṭipajjanti. | 大王よ、世間で莫大な財を得ても夢中にならず、放逸とならず、愛欲への貪求に陥らず、衆生へ道を踏み外さないような、その衆生は少ないです。 |
| Atha kho eteva bahutarā sattā lokasmiṃ, ye uḷāre uḷāre bhoge labhitvā majjanti ceva pamajjanti ca kāmesu ca gedhaṃ āpajjanti, sattesu ca vippaṭipajjantī’’ti. | そして世間で莫大な財を得たら夢中になり、放逸となり、愛欲への貪求に陥り、衆生へ道を踏み外すような衆生こそが、より多いです」と。 |
| Idamavoca…pe… | 世尊はこう言われた。 … さらに … |
| ‘‘Sārattā kāmabhogesu, giddhā kāmesu mucchitā; | 「欲と財産に染着し 愛欲への貪求に夢中になった者たちは |
| Atisāraṃ na bujjhanti, migā kūṭaṃva oḍḍitaṃ; | 行き過ぎを覚らない 仕掛けられた罠に(行く)鹿たちのごとく |
| Pacchāsaṃ kaṭukaṃ hoti, vipāko hissa pāpako’’ti. | 容赦なき報いあり その悪しき果報ゆえ」と。 |
sn3.6.txt · 最終更新: by h1roemon
