| ogadha | ogāhati |
| 浸かった | 浸かる |
| 沈潜した | 沈潜する |
ogadha:沈潜せる, 潜入せる, 深入せる immersed, merging into, diving or plunging into.
ogāhati:潜入す, 入る, 沈潜す, 水に入る to plunge or enter into, to be absorbed in
類語 pariyogāhati:深入する
| Te taṃ sarasiṃ ogāhetvā soṇḍāya bhisamuḷālaṃ abbuhetvā [abbhūhetvā (ka.), abbāhitvā (mahāva. 278)] suvikkhālitaṃ vikkhāletvā akaddamaṃ saṅkhāditvā [saṅkharitvā (pī. ka.)] ajjhoharanti. | 彼らはその沼に浸かると象の鼻で蓮芽や蓮根を引き抜いてよく洗い落とし洗ってから泥をなくし噛んで飲み込みました。 |
| Tena kho pana samayena so bhikkhu pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto pokkharaṇiṃ ogāhetvā padumaṃ upasiṅghati. | さてその時、その比丘は食後に鉢食から退いて、蓮池に浸かって蓮のにおいを嗅いだ。 |
| ‘‘Yamidha pathaviñca vehāsaṃ, rūpagatañca jagatogadhaṃ; | およそこの世で 大地と空と 姿をとって生命世界に浸かるもの —— |
| Kiñci parijīyati sabbamaniccaṃ, evaṃ samecca caranti mutattā. | 何であれすべては無常で朽ち果てる このように合致して自己がほどかれた者たちは歩む |
| Nibbānogadhañhi, rādha, brahmacariyaṃ vussati, nibbānaparāyanaṃ nibbānapariyosāna’’nti. | なぜならラーダよ、涅槃に浸かり、涅槃に赴き、涅槃で完了するために梵行は修されるからです」と。 |
| sammāsamādhiṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ. | 不死に浸かり、不死に赴き、不死で完了する正定を修養します。 |
| ‘‘Yesaṃ saddhā ca sīlañca, pasādo dhammadassanaṃ; | 「信と戒 浄信と法見ある者たち |
| Te ve kālena paccenti, brahmacariyogadhaṃ sukha’’nti. | 彼らはしかるべき時に 梵行に浸かる楽に帰着する」と。 |