ユーザ用ツール

サイト用ツール


jhana
jhānajhāyin
諸禅[複数]禅者

動詞のjhāyati:”禅をなす、考え込む、燃える”から来た言葉です。

‘‘cattāro me, bhikkhave, jhānā.「比丘たちよ、これら四種のがあります。1)
Katame cattāro? 四とは何か?
Idha, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. 比丘たちよ、ここに比丘は諸欲から遠離して、不善諸法から遠離して、ありある、遠離より生じた喜悦ある初禅成就して住します。
Vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. 寂滅ゆえに、内に明浄ある、統一した、なきなき、より生じた喜悦ある第二禅成就して住します。
Pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati sato ca sampajāno sukhañca kāyena paṭisaṃvedeti, yaṃ taṃ ariyā ācikkhanti . 喜悦退色ゆえに、ある者として住し、正知しつつによる体験し、聖者たちがそれを、
‘upekkhako satimā sukhavihārī’ti tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati.念ある住者』と告げる第三禅成就して住します。
Sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṃ atthaṅgamā adukkhamasukhaṃ upekkhāsatipārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. ゆえにゆえに、以前の消滅ゆえに、不苦不楽なる、により遍浄第四禅成就して住します。
Ime kho, bhikkhave, cattāro jhānā’’ti. 比丘たちよ、これらが四です」と。
1)
meはimeの欠落と見ました
出典: sn53.1_12


類語 samāpatti:等至、 samādhi:、 vuṭṭhāna:出定


Tasmā taṃ parivajjeyya, kusītaṃ hīnavīriyaṃ. それゆえその精進劣る怠け者を回避せよ
‘‘Pavivittehi ariyehi, pahitattehi jhāyīhi [jhāyihi (sī.), jhāyibhi (syā. kaṃ.)]; 独居聖者たち、自ら勤め禅者たち、
Niccaṃ āraddhavīriyehi, paṇḍitehi sahāvase’’ti. 常に精進賢者たちと 共に住むべし」と。
出典: sn14.16
Eso kho, bhikkhave, bhikkhu catunnaṃ jhānānaṃ ābhicetasikānaṃ diṭṭhadhammasukhavihārānaṃ nikāmalābhī akicchalābhī akasiralābhī, 比丘たちよ、この比丘は四超越心現法楽住の欲しいままの利得者、困難なき利得者、苦労なき利得者であり、
出典: sn21.4
‘‘Namo te purisājañña, namo te purisuttama;『よき生まれの人よ、あなたに敬礼します。最上の人よ、あなたに敬礼します。
Yassa te nābhijānāma, yampi nissāya jhāyasī’’ti. あなたがそのために、依止してをなすものを我々は証知しませんけれど。』」と。
出典: sn22.79
Pappuyya sambodhimanuttaraṃ sivaṃ, めでたき無上の等覚に至り
Jhāyāmahaṃ brahma raho visārado’’ti. の熟達者の私は ひそかにをなす」と。
出典: sn7.18
Idha pana, bhikkhave, ekacco jhāyī samādhismiṃ samāpattikusalo hoti, na samādhismiṃ samādhikusalo.  またここに比丘たちよ、一部の禅者における等至巧者であり、における巧者ではありません。 
出典: sn34.1
Etāni, bhikkhave, rukkhamūlāni, etāni suññāgārāni.  比丘たちよ、これらの木の根元、これらのき家があります。 
Jhāyatha, bhikkhave, mā pamādattha;  比丘たちよ、をなしなさい。放逸となるなかれ。 
出典: sn35.146
Kattha ca, bhikkhave, samādhindriyaṃ daṭṭhabbaṃ? では比丘たちよ、定根はどこで見られるべきか?
Catūsu jhānesu . 四において、
ettha samādhindriyaṃ daṭṭhabbaṃ. そこで定根は見られるべきです。
出典: sn48.8
jhana.txt · 最終更新: by h1roemon