mn68_1
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| mn68_1 [2025/10/04 12:42] – h1roemon | mn68_1 [2025/11/05 11:16] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 37: | 行 37: | ||
| \\ | \\ | ||
| 「それではアヌルッダたちよ、そのように出家した良家の子息により、何がなされるべきだろう?\\ | 「それではアヌルッダたちよ、そのように出家した良家の子息により、何がなされるべきだろう?\\ | ||
| - | アヌルッダたちよ、(もし)彼が、[[kāma|諸欲]]からの[[viveka|遠離]]を、[[akusala|不善]][[dhamma|諸法]]からの[[viveka|遠離]]を、[[pīti|喜悦]]と[[sukha|楽]]、あるいはそれより静まったものを[[adhigacchati|会得]]しないなら、彼には[[abhijjhā|羨望]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]り、[[vyāpāda|悪意]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]り、惛沈・睡眠が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]り、[[uddhacca-kukkucca|掉挙・後悔]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]り、[[vicikicchā|疑い]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]り、[[arati|不快]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]り、[[tandī|倦怠]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]る。\\ | + | アヌルッダたちよ、(もし)彼が、[[kāma|諸欲]]からの[[viveka|遠離]]を、[[akusala|不善]][[dhamma|諸法]]からの[[viveka|遠離]]を、[[pīti|喜悦]]と[[sukha|楽]]、あるいはそれより静まったものを[[adhigacchati|会得]]しないなら、彼には[[abhijjhā|羨望]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]り、[[vyāpāda|悪意]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]り、惛沈・睡眠が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]り、[[uddhacca-kukkucca|掉挙・悪作]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]り、[[vicikicchā|迷い]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]り、[[arati|不快]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]り、[[tandī|倦怠]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]る。\\ |
| \\ | \\ | ||
| アヌルッダたちよ、彼は、[[kāma|諸欲]]からの[[viveka|遠離]]を、[[akusala|不善]][[dhamma|諸法]]からの[[viveka|遠離]]を、[[pīti|喜悦]]と[[sukha|楽]]、あるいはそれより静まったものを[[adhigacchati|会得]]していない。\\ | アヌルッダたちよ、彼は、[[kāma|諸欲]]からの[[viveka|遠離]]を、[[akusala|不善]][[dhamma|諸法]]からの[[viveka|遠離]]を、[[pīti|喜悦]]と[[sukha|楽]]、あるいはそれより静まったものを[[adhigacchati|会得]]していない。\\ | ||
| \\ | \\ | ||
| - | アヌルッダたちよ、(もし)彼が、[[kāma|諸欲]]からの[[viveka|遠離]]を、[[akusala|不善]][[dhamma|諸法]]からの[[viveka|遠離]]を、[[pīti|喜悦]]と[[sukha|楽]]、あるいはそれより静まったものを[[adhigacchati|会得]]するなら、彼には[[abhijjhā|羨望]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]ることはなく、[[vyāpāda|悪意]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]ることはなく、惛沈・睡眠が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]ることはなく、[[uddhacca-kukkucca|掉挙・後悔]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]ることはなく、[[vicikicchā|疑い]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]ることはなく、[[arati|不快]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]ることはなく、[[tandī|倦怠]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]ることはない。\\ | + | アヌルッダたちよ、(もし)彼が、[[kāma|諸欲]]からの[[viveka|遠離]]を、[[akusala|不善]][[dhamma|諸法]]からの[[viveka|遠離]]を、[[pīti|喜悦]]と[[sukha|楽]]、あるいはそれより静まったものを[[adhigacchati|会得]]するなら、彼には[[abhijjhā|羨望]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]ることはなく、[[vyāpāda|悪意]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]ることはなく、惛沈・睡眠が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]ることはなく、[[uddhacca-kukkucca|掉挙・悪作]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]ることはなく、[[vicikicchā|迷い]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]ることはなく、[[arati|不快]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]ることはなく、[[tandī|倦怠]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|遍取]]して[[ṭhiti|とどま]]ることはない。\\ |
| アヌルッダたちよ、彼は[[kāma|諸欲]]からの[[viveka|遠離]]を、[[akusala|不善]][[dhamma|諸法]]からの[[viveka|遠離]]を、[[pīti|喜悦]]と[[sukha|楽]]、あるいはそれより静まったものを[[adhigacchati|会得]]する。\\ | アヌルッダたちよ、彼は[[kāma|諸欲]]からの[[viveka|遠離]]を、[[akusala|不善]][[dhamma|諸法]]からの[[viveka|遠離]]を、[[pīti|喜悦]]と[[sukha|楽]]、あるいはそれより静まったものを[[adhigacchati|会得]]する。\\ | ||
| アヌルッダたちよ、君たちは私について、こういうだろうか、\\ | アヌルッダたちよ、君たちは私について、こういうだろうか、\\ | ||
| 行 56: | 行 56: | ||
| 「[[sādhu|善きかな]]、[[sādhu|善きかな]]、アヌルッダたちよ。\\ | 「[[sādhu|善きかな]]、[[sādhu|善きかな]]、アヌルッダたちよ。\\ | ||
| アヌルッダたちよ、[[tathāgata|如来]]には、[[saṃkilissati|汚染]]ある、[[punabbhava|再有]]へ導く、[[dara|不安]]ある、[[dukkha|苦]]の[[vipāka|果報]]ある、将来に[[jāti|生]]・[[jarā|老]]・[[maraṇa|死]]ある[[āsava|諸漏]]は[[pahāna|断]]じられ、[[mūla|根]]が[[uccheda|断滅]]され、扇椰子の切り株のようにされ、[[anabhāva|非有]]にされ、将来に不[[uppajjati|生起]]な[[dhamma|法]]である。\\ | アヌルッダたちよ、[[tathāgata|如来]]には、[[saṃkilissati|汚染]]ある、[[punabbhava|再有]]へ導く、[[dara|不安]]ある、[[dukkha|苦]]の[[vipāka|果報]]ある、将来に[[jāti|生]]・[[jarā|老]]・[[maraṇa|死]]ある[[āsava|諸漏]]は[[pahāna|断]]じられ、[[mūla|根]]が[[uccheda|断滅]]され、扇椰子の切り株のようにされ、[[anabhāva|非有]]にされ、将来に不[[uppajjati|生起]]な[[dhamma|法]]である。\\ | ||
| - | アヌルッダたちよ、たとえば先端が切断された扇椰子は二度と[[virūhati|成長]]は不可能である。\\ | + | アヌルッダたちよ、たとえば先端が切断された扇椰子は二度と[[virūhati|繁茂]]は不可能である。\\ |
| まさにそのようにアヌルッダたちよ、[[tathāgata|如来]]には、[[saṃkilissati|汚染]]ある、[[punabbhava|再有]]へ導く、[[dara|不安]]ある、[[dukkha|苦]]の[[vipāka|果報]]ある、将来に[[jāti|生]]・[[jarā|老]]・[[maraṇa|死]]ある[[āsava|諸漏]]は[[pahāna|断]]じられ、[[mūla|根]]が[[uccheda|断滅]]され、扇椰子の切り株のようにされ、[[anabhāva|非有]]にされ、将来に不[[uppajjati|生起]]な[[dhamma|法]]である。\\ | まさにそのようにアヌルッダたちよ、[[tathāgata|如来]]には、[[saṃkilissati|汚染]]ある、[[punabbhava|再有]]へ導く、[[dara|不安]]ある、[[dukkha|苦]]の[[vipāka|果報]]ある、将来に[[jāti|生]]・[[jarā|老]]・[[maraṇa|死]]ある[[āsava|諸漏]]は[[pahāna|断]]じられ、[[mūla|根]]が[[uccheda|断滅]]され、扇椰子の切り株のようにされ、[[anabhāva|非有]]にされ、将来に不[[uppajjati|生起]]な[[dhamma|法]]である。\\ | ||
| それゆえ[[tathāgata|如来]]は、[[saṅkhā|考量]]して何かを受用し、[[saṅkhā|考量]]して何かを耐え忍び、[[saṅkhā|考量]]して何かを回避し、[[saṅkhā|考量]]して何かを除去する』\\ | それゆえ[[tathāgata|如来]]は、[[saṅkhā|考量]]して何かを受用し、[[saṅkhā|考量]]して何かを耐え忍び、[[saṅkhā|考量]]して何かを回避し、[[saṅkhā|考量]]して何かを除去する』\\ | ||
mn68_1.1759549377.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
