sn11.5
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn11.5 [2025/11/09 07:25] – h1roemon | sn11.5 [2026/02/06 09:47] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| ====sn11.5『善語勝利経』Subhāsitajayasuttaṃ==== | ====sn11.5『善語勝利経』Subhāsitajayasuttaṃ==== | ||
| {{tag>}} | {{tag>}} | ||
| - | !noBorder! | + | |
| |Sāvatthinidānaṃ.| サーヴァッティーにちなむ話。| | |Sāvatthinidānaṃ.| サーヴァッティーにちなむ話。| | ||
| |‘‘Bhūtapubbaṃ, | |‘‘Bhūtapubbaṃ, | ||
| 行 8: | 行 8: | ||
| |‘Hotu, vepacitti, subhāsitena jayo’ti.|『[[verocana|ヴェーパチッティ]]よ、[[subhāsita|善語]]により勝利あれ』と。| | |‘Hotu, vepacitti, subhāsitena jayo’ti.|『[[verocana|ヴェーパチッティ]]よ、[[subhāsita|善語]]により勝利あれ』と。| | ||
| |Atha kho, bhikkhave, devā ca asurā ca pārisajje ṭhapesuṃ .| すると比丘たちよ、[[deva|神々]]と[[asura|アスラ]]たちは廷臣たちを立たせた。| | |Atha kho, bhikkhave, devā ca asurā ca pārisajje ṭhapesuṃ .| すると比丘たちよ、[[deva|神々]]と[[asura|アスラ]]たちは廷臣たちを立たせた。| | ||
| - | |‘ime no subhāsitadubbhāsitaṃ ājānissantī’ti.|『この者たちが我々の[[subhāsita|善語]]、[[dubbhāsita|悪語]]を[[ājānāti|理解]]する』と。| | + | |‘ime no subhāsitadubbhāsitaṃ ājānissantī’ti.|『この者たちが我々の[[subhāsita|善語]]、[[dubbhāsita|悪語]]を[[ājānāti|理解]]する(見分ける)』と。| |
| |Atha kho, bhikkhave, vepacittiṃ asurindo sakkaṃ devānamindaṃ etadavoca .| さて比丘たちよ、[[asura|アスラ]]王[[verocana|ヴェーパチッティ]]は神々の王[[sakka|サッカ]]へこう言った。| | |Atha kho, bhikkhave, vepacittiṃ asurindo sakkaṃ devānamindaṃ etadavoca .| さて比丘たちよ、[[asura|アスラ]]王[[verocana|ヴェーパチッティ]]は神々の王[[sakka|サッカ]]へこう言った。| | ||
| |‘bhaṇa, | |‘bhaṇa, | ||
| |Evaṃ vutte, bhikkhave, sakko devānamindo vepacitti asurindaṃ etadavoca .| 比丘たちよ、そう言われて、神々の王[[sakka|サッカ]]は[[asura|アスラ]]王[[verocana|ヴェーパチッティ]]にこう言った。| | |Evaṃ vutte, bhikkhave, sakko devānamindo vepacitti asurindaṃ etadavoca .| 比丘たちよ、そう言われて、神々の王[[sakka|サッカ]]は[[asura|アスラ]]王[[verocana|ヴェーパチッティ]]にこう言った。| | ||
| - | |‘tumhe khvettha, vepacitti, pubbadevā.|『[[verocana|ヴェーパチッティ]]よ、ここで君たちはかつて[[deva|神々]]であった。((アスラはかつて神々でした。))| | + | |‘tumhe khvettha, vepacitti, pubbadevā.|『[[verocana|ヴェーパチッティ]]よ、ここで君たちはかつて[[deva|神々]]であった。| |
| |Bhaṇa, vepacitti, gātha’nti.| [[verocana|ヴェーパチッティ]]よ、偈を語れ』と。| | |Bhaṇa, vepacitti, gātha’nti.| [[verocana|ヴェーパチッティ]]よ、偈を語れ』と。| | ||
| |Evaṃ vutte, bhikkhave, vepacitti asurindo imaṃ gāthaṃ abhāsi .| 比丘たちよ、そう言われて[[asura|アスラ]]王[[verocana|ヴェーパチッティ]]はこの偈を語った。| | |Evaṃ vutte, bhikkhave, vepacitti asurindo imaṃ gāthaṃ abhāsi .| 比丘たちよ、そう言われて[[asura|アスラ]]王[[verocana|ヴェーパチッティ]]はこの偈を語った。| | ||
| 行 35: | 行 35: | ||
| |Evaṃ vutte, bhikkhave, sakko devānamindo imā gāthāyo abhāsi .| 比丘たちよ、そう言われて、神々の王[[sakka|サッカ]]はこれらの偈を語った。| | |Evaṃ vutte, bhikkhave, sakko devānamindo imā gāthāyo abhāsi .| 比丘たちよ、そう言われて、神々の王[[sakka|サッカ]]はこれらの偈を語った。| | ||
| |‘‘Kāmaṃ maññatu vā mā vā, bhayā myāyaṃ titikkhati; | |‘‘Kāmaṃ maññatu vā mā vā, bhayā myāyaṃ titikkhati; | ||
| - | |Sadatthaparamā atthā, khantyā bhiyyo na vijjati.| [[khanti|忍辱]]という最高の[[sadattha|善利]]より さらに勝る[[attha|利益]]はない| | + | |Sadatthaparamā atthā, khantyā bhiyyo na vijjati.| [[khanti|忍受]]という最高の[[sadattha|善利]]より さらに勝る[[attha|利益]]はない| |
| |‘‘Yo have balavā santo, dubbalassa titikkhati; | |‘‘Yo have balavā santo, dubbalassa titikkhati; | ||
| - | |Tamāhu paramaṃ khantiṃ, niccaṃ khamati dubbalo.| それを最高の[[khanti|忍辱]]と言う 弱者は[[nicca|常に]]耐えているが| | + | |Tamāhu paramaṃ khantiṃ, niccaṃ khamati dubbalo.| それを最高の[[khanti|忍受]]と言う 弱者は[[nicca|常に]]耐えているが| |
| |‘‘Abalaṃ taṃ balaṃ āhu, yassa bālabalaṃ balaṃ; | |‘‘Abalaṃ taṃ balaṃ āhu, yassa bālabalaṃ balaṃ; | ||
| |Balassa dhammaguttassa, | |Balassa dhammaguttassa, | ||
sn11.5.1762640753.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
