sn12.31
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn12.31 [2025/07/27 05:55] – h1roemon | sn12.31 [2025/12/11 18:31] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| ====sn12.31『已生経』Bhūtasuttaṃ==== | ====sn12.31『已生経』Bhūtasuttaṃ==== | ||
| {{tag> | {{tag> | ||
| - | !noBorder! | + | |
| |Ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati.| ある時、世尊はサーヴァッティに住されていた。| | |Ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati.| ある時、世尊はサーヴァッティに住されていた。| | ||
| |Tatra kho bhagavā āyasmantaṃ sāriputtaṃ āmantesi .| そのとき世尊はサーリプッタ尊者に呼びかけられた。| | |Tatra kho bhagavā āyasmantaṃ sāriputtaṃ āmantesi .| そのとき世尊はサーリプッタ尊者に呼びかけられた。| | ||
| |‘‘vuttamidaṃ, | |‘‘vuttamidaṃ, | ||
| - | ==※1== | ||
| |‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, | |‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, | ||
| - | |Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti.| 師よ、問われた[[nipaka|賢明]]な方は 彼らの[[iriyā|ふるまい]]を私に述べたまえ』と。| | + | |Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti.| 師よ、問われた[[nipaka|明晰]]な方は 彼らの[[iriyā|ふるまい]]を私に述べたまえ』と。| |
| - | ==※2== | + | |
| |‘‘Imassa nu kho, sāriputta, saṃkhittena bhāsitassa kathaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo’’ti? | |‘‘Imassa nu kho, sāriputta, saṃkhittena bhāsitassa kathaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo’’ti? | ||
| - | == == | ||
| |Evaṃ vutte, āyasmā sāriputto tuṇhī ahosi.| そう言われたとき、サーリプッタ尊者は[[tuṇhībhāva|沈黙]]した。| | |Evaṃ vutte, āyasmā sāriputto tuṇhī ahosi.| そう言われたとき、サーリプッタ尊者は[[tuṇhībhāva|沈黙]]した。| | ||
| |Dutiyampi kho bhagavā āyasmantaṃ sāriputtaṃ āmantesi…pe…| ふたたび世尊はサーリプッタ尊者に呼びかけられた。 …中略…| | |Dutiyampi kho bhagavā āyasmantaṃ sāriputtaṃ āmantesi…pe…| ふたたび世尊はサーリプッタ尊者に呼びかけられた。 …中略…| | ||
| 行 17: | 行 14: | ||
| |‘‘vuttamidaṃ, | |‘‘vuttamidaṃ, | ||
| |‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, | |‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, | ||
| - | |Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti.| 師よ、問われた[[nipaka|賢明]]な方は 彼らの[[iriyā|ふるまい]]を私に述べたまえ』と。| | + | |Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti.| 師よ、問われた[[nipaka|明晰]]な方は 彼らの[[iriyā|ふるまい]]を私に述べたまえ』と。| |
| |‘‘Imassa nu kho, sāriputta, saṃkhittena bhāsitassa kathaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo’’ti? | |‘‘Imassa nu kho, sāriputta, saṃkhittena bhāsitassa kathaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo’’ti? | ||
| |Tatiyampi kho āyasmā sāriputto tuṇhī ahosi.| みたびサーリプッタ尊者は[[tuṇhībhāva|沈黙]]した。| | |Tatiyampi kho āyasmā sāriputto tuṇhī ahosi.| みたびサーリプッタ尊者は[[tuṇhībhāva|沈黙]]した。| | ||
| |‘‘Bhūtamidanti, | |‘‘Bhūtamidanti, | ||
| - | ==※3== | ||
| |Bhūtamidanti, | |Bhūtamidanti, | ||
| |Bhūtamidanti yathābhūtaṃ sammappaññāya disvā bhūtassa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti.| これが[[bhava|存在]]すると[[yathābhūta|如実]]に正しい[[pañña|智慧]]で見て、[[bhava|存在]]するものの[[nibbindati|厭離]]、[[virāga|離貪]]、[[nirodha|滅]]のための[[paṭipadā|行道者]]となります。| | |Bhūtamidanti yathābhūtaṃ sammappaññāya disvā bhūtassa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti.| これが[[bhava|存在]]すると[[yathābhūta|如実]]に正しい[[pañña|智慧]]で見て、[[bhava|存在]]するものの[[nibbindati|厭離]]、[[virāga|離貪]]、[[nirodha|滅]]のための[[paṭipadā|行道者]]となります。| | ||
| 行 29: | 行 25: | ||
| |Tadāhāranirodhā yaṃ bhūtaṃ taṃ nirodhadhammanti yathābhūtaṃ sammappaññāya disvā nirodhadhammassa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti.| およそ[[bhava|存在]]するものは、その[[āhāra|食]]の[[nirodha|滅]]により[[nirodhadhamma|滅法]]であると彼は[[yathābhūta|如実]]に正しい[[pañña|智慧]]で見て、[[nirodhadhamma|滅法]]の[[nibbindati|厭離]]、[[virāga|離貪]]、[[nirodha|滅]]のための[[paṭipadā|行道者]]となります。| | |Tadāhāranirodhā yaṃ bhūtaṃ taṃ nirodhadhammanti yathābhūtaṃ sammappaññāya disvā nirodhadhammassa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti.| およそ[[bhava|存在]]するものは、その[[āhāra|食]]の[[nirodha|滅]]により[[nirodhadhamma|滅法]]であると彼は[[yathābhūta|如実]]に正しい[[pañña|智慧]]で見て、[[nirodhadhamma|滅法]]の[[nibbindati|厭離]]、[[virāga|離貪]]、[[nirodha|滅]]のための[[paṭipadā|行道者]]となります。| | ||
| |Evaṃ kho, bhante, sekkho hoti.| 尊者よ、[[sekha|有学]]はこのようです。| | |Evaṃ kho, bhante, sekkho hoti.| 尊者よ、[[sekha|有学]]はこのようです。| | ||
| - | == == | ||
| |‘‘Kathañca, | |‘‘Kathañca, | ||
| |Bhūtamidanti, | |Bhūtamidanti, | ||
| 行 35: | 行 30: | ||
| |Tadāhārasambhavanti yathābhūtaṃ sammappaññāya passati.|『それは[[āhāra|食]]による[[sambhava|生成]]』と彼は[[yathābhūta|如実]]に正しい[[pañña|智慧]]で見ます。| | |Tadāhārasambhavanti yathābhūtaṃ sammappaññāya passati.|『それは[[āhāra|食]]による[[sambhava|生成]]』と彼は[[yathābhūta|如実]]に正しい[[pañña|智慧]]で見ます。| | ||
| |Tadāhārasambhavanti yathābhūtaṃ sammappaññāya disvā āhārasambhavassa nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimutto hoti.|『それは[[āhāra|食]]による[[sambhava|生成]]』と[[yathābhūta|如実]]に正しい[[pañña|智慧]]で見て、[[āhāra|食]]による[[sambhava|生成]]の[[nibbindati|厭離]]、[[virāga|離貪]]、[[nirodha|滅]]ゆえに[[upādiyati|取着]]せず[[vimutti|解脱]]しています。| | |Tadāhārasambhavanti yathābhūtaṃ sammappaññāya disvā āhārasambhavassa nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimutto hoti.|『それは[[āhāra|食]]による[[sambhava|生成]]』と[[yathābhūta|如実]]に正しい[[pañña|智慧]]で見て、[[āhāra|食]]による[[sambhava|生成]]の[[nibbindati|厭離]]、[[virāga|離貪]]、[[nirodha|滅]]ゆえに[[upādiyati|取着]]せず[[vimutti|解脱]]しています。| | ||
| - | ==※4== | ||
| |Tadāhāranirodhā yaṃ bhūtaṃ taṃ nirodhadhammanti yathābhūtaṃ sammappaññāya passati.| およそ[[bhava|存在]]するものは、その[[āhāra|食]]の[[nirodha|滅]]により[[nirodhadhamma|滅法]]であると彼は[[yathābhūta|如実]]に正しい[[pañña|智慧]]で見ます。| | |Tadāhāranirodhā yaṃ bhūtaṃ taṃ nirodhadhammanti yathābhūtaṃ sammappaññāya passati.| およそ[[bhava|存在]]するものは、その[[āhāra|食]]の[[nirodha|滅]]により[[nirodhadhamma|滅法]]であると彼は[[yathābhūta|如実]]に正しい[[pañña|智慧]]で見ます。| | ||
| - | == == | ||
| |Tadāhāranirodhā yaṃ bhūtaṃ taṃ nirodhadhammanti yathābhūtaṃ sammappaññāya disvā nirodhadhammassa nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimutto hoti.| およそ[[bhava|存在]]するものは、その[[āhāra|食]]の[[nirodha|滅]]により[[nirodhadhamma|滅法]]であると彼は[[yathābhūta|如実]]に正しい[[pañña|智慧]]で見て、[[nirodhadhamma|滅法]]の[[nibbindati|厭離]]、[[virāga|離貪]]、[[nirodha|滅]]ゆえに[[upādiyati|取着]]せず[[vimutti|解脱]]しています。| | |Tadāhāranirodhā yaṃ bhūtaṃ taṃ nirodhadhammanti yathābhūtaṃ sammappaññāya disvā nirodhadhammassa nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimutto hoti.| およそ[[bhava|存在]]するものは、その[[āhāra|食]]の[[nirodha|滅]]により[[nirodhadhamma|滅法]]であると彼は[[yathābhūta|如実]]に正しい[[pañña|智慧]]で見て、[[nirodhadhamma|滅法]]の[[nibbindati|厭離]]、[[virāga|離貪]]、[[nirodha|滅]]ゆえに[[upādiyati|取着]]せず[[vimutti|解脱]]しています。| | ||
| |Evaṃ kho, bhante, saṅkhātadhammo hoti.| 尊者よ、[[saṅkhātadhamma|法を究めた]]者はこのようです。| | |Evaṃ kho, bhante, saṅkhātadhammo hoti.| 尊者よ、[[saṅkhātadhamma|法を究めた]]者はこのようです。| | ||
| |Iti kho, bhante, yaṃ taṃ vuttaṃ pārāyane ajitapañhe .| かくして尊者よ、『[[pārāyana|彼岸道]]、アジタの質問』でこう言われました、| | |Iti kho, bhante, yaṃ taṃ vuttaṃ pārāyane ajitapañhe .| かくして尊者よ、『[[pārāyana|彼岸道]]、アジタの質問』でこう言われました、| | ||
| |‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, | |‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, | ||
| - | |Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti.| 師よ、問われた[[nipaka|賢明]]な方は 彼らの[[iriyā|ふるまい]]を私に述べたまえ』と。| | + | |Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti.| 師よ、問われた[[nipaka|明晰]]な方は 彼らの[[iriyā|ふるまい]]を私に述べたまえ』と。| |
| |‘‘Imassa khvāhaṃ, bhante, saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena atthaṃ ājānāmī’’ti.| 尊者よ、私はこの[[saṃkhitta|簡略]]な所説の[[vitthāra|詳細]]な[[attha|意味]]をこのように[[ājānāti|理解]]します」と。| | |‘‘Imassa khvāhaṃ, bhante, saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena atthaṃ ājānāmī’’ti.| 尊者よ、私はこの[[saṃkhitta|簡略]]な所説の[[vitthāra|詳細]]な[[attha|意味]]をこのように[[ājānāti|理解]]します」と。| | ||
| |‘‘Sādhu sādhu, sāriputta, bhūtamidanti, | |‘‘Sādhu sādhu, sāriputta, bhūtamidanti, | ||
| 行 61: | 行 54: | ||
| |Iti kho, sāriputta, yaṃ taṃ vuttaṃ pārāyane ajitapañhe .| かくしてサーリプッタよ、『[[彼岸道]]、アジタの質問』でこう言われました、| | |Iti kho, sāriputta, yaṃ taṃ vuttaṃ pārāyane ajitapañhe .| かくしてサーリプッタよ、『[[彼岸道]]、アジタの質問』でこう言われました、| | ||
| |‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, | |‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, | ||
| - | |Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti.| 師よ、問われた[[nipaka|賢明]]な方は 彼らの[[iriyā|ふるまい]]を私に述べたまえ』と。| | + | |Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti.| 師よ、問われた[[nipaka|明晰]]な方は 彼らの[[iriyā|ふるまい]]を私に述べたまえ』と。| |
| |‘‘Imassa kho sāriputta saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo’’ti.| サーリプッタよ、この[[saṃkhitta|簡略]]な所説は、[[vitthāra|詳細]]にはこのように[[attha|意味]]が見られるべきです」と。| | |‘‘Imassa kho sāriputta saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo’’ti.| サーリプッタよ、この[[saṃkhitta|簡略]]な所説は、[[vitthāra|詳細]]にはこのように[[attha|意味]]が見られるべきです」と。| | ||
| - | [< | + | |
sn12.31.1753563321.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
