ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn12.31

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn12.31 [2025/10/01 20:51] – cleanuph2: removed lines (==※n== / == ==) with newline h1roemonsn12.31 [2025/12/11 18:31] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
 ====sn12.31『已生経』Bhūtasuttaṃ==== ====sn12.31『已生経』Bhūtasuttaṃ====
 {{tag>重要 難解}} {{tag>重要 難解}}
-!noBorder!+
 |Ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati.| ある時、世尊はサーヴァッティに住されていた。| |Ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati.| ある時、世尊はサーヴァッティに住されていた。|
 |Tatra kho bhagavā āyasmantaṃ sāriputtaṃ āmantesi .| そのとき世尊はサーリプッタ尊者に呼びかけられた。| |Tatra kho bhagavā āyasmantaṃ sāriputtaṃ āmantesi .| そのとき世尊はサーリプッタ尊者に呼びかけられた。|
 |‘‘vuttamidaṃ, sāriputta, pārāyane [pārāyaṇe (sī.)] ajitapañhe .|「サーリプッタよ、『[[彼岸道]]、アジタの質問』でこう言われています、| |‘‘vuttamidaṃ, sāriputta, pārāyane [pārāyaṇe (sī.)] ajitapañhe .|「サーリプッタよ、『[[彼岸道]]、アジタの質問』でこう言われています、|
 |‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, ye ca sekkhā puthū idha;|『ここにいる[[saṅkhātadhamma|法を究めた]]者たち、そして種々の[[sekha|有学]]たち| |‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, ye ca sekkhā puthū idha;|『ここにいる[[saṅkhātadhamma|法を究めた]]者たち、そして種々の[[sekha|有学]]たち|
-|Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti.| 師よ、問われた[[nipaka|明]]な方は 彼らの[[iriyā|ふるまい]]を私に述べたまえ』と。|+|Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti.| 師よ、問われた[[nipaka|明]]な方は 彼らの[[iriyā|ふるまい]]を私に述べたまえ』と。|
 |‘‘Imassa nu kho, sāriputta, saṃkhittena bhāsitassa kathaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo’’ti?| サーリプッタよ、いったいこの[[saṃkhitta|簡略]]な所説は、[[vitthāra|詳細]]にはどのように[[attha|意味]]が見られるべきですか?」と。| |‘‘Imassa nu kho, sāriputta, saṃkhittena bhāsitassa kathaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo’’ti?| サーリプッタよ、いったいこの[[saṃkhitta|簡略]]な所説は、[[vitthāra|詳細]]にはどのように[[attha|意味]]が見られるべきですか?」と。|
 |Evaṃ vutte, āyasmā sāriputto tuṇhī ahosi.| そう言われたとき、サーリプッタ尊者は[[tuṇhībhāva|沈黙]]した。| |Evaṃ vutte, āyasmā sāriputto tuṇhī ahosi.| そう言われたとき、サーリプッタ尊者は[[tuṇhībhāva|沈黙]]した。|
行 14: 行 14:
 |‘‘vuttamidaṃ, sāriputta, pārāyane ajitapañhe .|「サーリプッタよ、『[[彼岸道]]、アジタの質問』でこう言われています、| |‘‘vuttamidaṃ, sāriputta, pārāyane ajitapañhe .|「サーリプッタよ、『[[彼岸道]]、アジタの質問』でこう言われています、|
 |‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, ye ca sekkhā puthū idha;|『ここにいる[[saṅkhātadhamma|法を究めた]]者たち、そして種々の[[sekha|有学]]たち| |‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, ye ca sekkhā puthū idha;|『ここにいる[[saṅkhātadhamma|法を究めた]]者たち、そして種々の[[sekha|有学]]たち|
-|Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti.| 師よ、問われた[[nipaka|明]]な方は 彼らの[[iriyā|ふるまい]]を私に述べたまえ』と。|+|Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti.| 師よ、問われた[[nipaka|明]]な方は 彼らの[[iriyā|ふるまい]]を私に述べたまえ』と。|
 |‘‘Imassa nu kho, sāriputta, saṃkhittena bhāsitassa kathaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo’’ti?| サーリプッタよ、いったいこの[[saṃkhitta|簡略]]な所説は、[[vitthāra|詳細]]にはどのように[[attha|意味]]が見られるべきですか?」と。| |‘‘Imassa nu kho, sāriputta, saṃkhittena bhāsitassa kathaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo’’ti?| サーリプッタよ、いったいこの[[saṃkhitta|簡略]]な所説は、[[vitthāra|詳細]]にはどのように[[attha|意味]]が見られるべきですか?」と。|
 |Tatiyampi kho āyasmā sāriputto tuṇhī ahosi.| みたびサーリプッタ尊者は[[tuṇhībhāva|沈黙]]した。| |Tatiyampi kho āyasmā sāriputto tuṇhī ahosi.| みたびサーリプッタ尊者は[[tuṇhībhāva|沈黙]]した。|
行 35: 行 35:
 |Iti kho, bhante, yaṃ taṃ vuttaṃ pārāyane ajitapañhe .| かくして尊者よ、『[[pārāyana|彼岸道]]、アジタの質問』でこう言われました、| |Iti kho, bhante, yaṃ taṃ vuttaṃ pārāyane ajitapañhe .| かくして尊者よ、『[[pārāyana|彼岸道]]、アジタの質問』でこう言われました、|
 |‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, ye ca sekkhā puthū idha;|『ここにいる[[saṅkhātadhamma|法を究めた]]者たち、そして種々の[[sekha|有学]]たち| |‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, ye ca sekkhā puthū idha;|『ここにいる[[saṅkhātadhamma|法を究めた]]者たち、そして種々の[[sekha|有学]]たち|
-|Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti.| 師よ、問われた[[nipaka|明]]な方は 彼らの[[iriyā|ふるまい]]を私に述べたまえ』と。|+|Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti.| 師よ、問われた[[nipaka|明]]な方は 彼らの[[iriyā|ふるまい]]を私に述べたまえ』と。|
 |‘‘Imassa khvāhaṃ, bhante, saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena atthaṃ ājānāmī’’ti.| 尊者よ、私はこの[[saṃkhitta|簡略]]な所説の[[vitthāra|詳細]]な[[attha|意味]]をこのように[[ājānāti|理解]]します」と。| |‘‘Imassa khvāhaṃ, bhante, saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena atthaṃ ājānāmī’’ti.| 尊者よ、私はこの[[saṃkhitta|簡略]]な所説の[[vitthāra|詳細]]な[[attha|意味]]をこのように[[ājānāti|理解]]します」と。|
 |‘‘Sādhu sādhu, sāriputta, bhūtamidanti, sāriputta, yathābhūtaṃ sammappaññāya passati.|「[[sādhu|善きかな]]、[[sādhu|善きかな]]サーリプッタよ、『これが[[bhava|存在]]する』と彼は[[yathābhūta|如実]]に正しい[[pañña|智慧]]で見る、サーリプッタよ。| |‘‘Sādhu sādhu, sāriputta, bhūtamidanti, sāriputta, yathābhūtaṃ sammappaññāya passati.|「[[sādhu|善きかな]]、[[sādhu|善きかな]]サーリプッタよ、『これが[[bhava|存在]]する』と彼は[[yathābhūta|如実]]に正しい[[pañña|智慧]]で見る、サーリプッタよ。|
行 54: 行 54:
 |Iti kho, sāriputta, yaṃ taṃ vuttaṃ pārāyane ajitapañhe .| かくしてサーリプッタよ、『[[彼岸道]]、アジタの質問』でこう言われました、| |Iti kho, sāriputta, yaṃ taṃ vuttaṃ pārāyane ajitapañhe .| かくしてサーリプッタよ、『[[彼岸道]]、アジタの質問』でこう言われました、|
 |‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, ye ca sekkhā puthū idha;|『ここにいる[[saṅkhātadhamma|法を究めた]]者たち、そして種々の[[sekha|有学]]たち| |‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, ye ca sekkhā puthū idha;|『ここにいる[[saṅkhātadhamma|法を究めた]]者たち、そして種々の[[sekha|有学]]たち|
-|Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti.| 師よ、問われた[[nipaka|明]]な方は 彼らの[[iriyā|ふるまい]]を私に述べたまえ』と。|+|Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti.| 師よ、問われた[[nipaka|明]]な方は 彼らの[[iriyā|ふるまい]]を私に述べたまえ』と。|
 |‘‘Imassa kho sāriputta saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo’’ti.| サーリプッタよ、この[[saṃkhitta|簡略]]な所説は、[[vitthāra|詳細]]にはこのように[[attha|意味]]が見られるべきです」と。| |‘‘Imassa kho sāriputta saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo’’ti.| サーリプッタよ、この[[saṃkhitta|簡略]]な所説は、[[vitthāra|詳細]]にはこのように[[attha|意味]]が見られるべきです」と。|
-[<10>]+
  
sn12.31.1759319489.txt.gz · 最終更新: by h1roemon