sn12.31
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン | |||
| sn12.31 [2025/11/20 10:09] – h1roemon | sn12.31 [2025/12/11 18:31] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 6: | 行 6: | ||
| |‘‘vuttamidaṃ, | |‘‘vuttamidaṃ, | ||
| |‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, | |‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, | ||
| - | |Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti.| 師よ、問われた[[nipaka|賢明]]な方は 彼らの[[iriyā|ふるまい]]を私に述べたまえ』と。| | + | |Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti.| 師よ、問われた[[nipaka|明晰]]な方は 彼らの[[iriyā|ふるまい]]を私に述べたまえ』と。| |
| |‘‘Imassa nu kho, sāriputta, saṃkhittena bhāsitassa kathaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo’’ti? | |‘‘Imassa nu kho, sāriputta, saṃkhittena bhāsitassa kathaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo’’ti? | ||
| |Evaṃ vutte, āyasmā sāriputto tuṇhī ahosi.| そう言われたとき、サーリプッタ尊者は[[tuṇhībhāva|沈黙]]した。| | |Evaṃ vutte, āyasmā sāriputto tuṇhī ahosi.| そう言われたとき、サーリプッタ尊者は[[tuṇhībhāva|沈黙]]した。| | ||
| 行 14: | 行 14: | ||
| |‘‘vuttamidaṃ, | |‘‘vuttamidaṃ, | ||
| |‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, | |‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, | ||
| - | |Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti.| 師よ、問われた[[nipaka|賢明]]な方は 彼らの[[iriyā|ふるまい]]を私に述べたまえ』と。| | + | |Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti.| 師よ、問われた[[nipaka|明晰]]な方は 彼らの[[iriyā|ふるまい]]を私に述べたまえ』と。| |
| |‘‘Imassa nu kho, sāriputta, saṃkhittena bhāsitassa kathaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo’’ti? | |‘‘Imassa nu kho, sāriputta, saṃkhittena bhāsitassa kathaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo’’ti? | ||
| |Tatiyampi kho āyasmā sāriputto tuṇhī ahosi.| みたびサーリプッタ尊者は[[tuṇhībhāva|沈黙]]した。| | |Tatiyampi kho āyasmā sāriputto tuṇhī ahosi.| みたびサーリプッタ尊者は[[tuṇhībhāva|沈黙]]した。| | ||
| 行 35: | 行 35: | ||
| |Iti kho, bhante, yaṃ taṃ vuttaṃ pārāyane ajitapañhe .| かくして尊者よ、『[[pārāyana|彼岸道]]、アジタの質問』でこう言われました、| | |Iti kho, bhante, yaṃ taṃ vuttaṃ pārāyane ajitapañhe .| かくして尊者よ、『[[pārāyana|彼岸道]]、アジタの質問』でこう言われました、| | ||
| |‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, | |‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, | ||
| - | |Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti.| 師よ、問われた[[nipaka|賢明]]な方は 彼らの[[iriyā|ふるまい]]を私に述べたまえ』と。| | + | |Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti.| 師よ、問われた[[nipaka|明晰]]な方は 彼らの[[iriyā|ふるまい]]を私に述べたまえ』と。| |
| |‘‘Imassa khvāhaṃ, bhante, saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena atthaṃ ājānāmī’’ti.| 尊者よ、私はこの[[saṃkhitta|簡略]]な所説の[[vitthāra|詳細]]な[[attha|意味]]をこのように[[ājānāti|理解]]します」と。| | |‘‘Imassa khvāhaṃ, bhante, saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena atthaṃ ājānāmī’’ti.| 尊者よ、私はこの[[saṃkhitta|簡略]]な所説の[[vitthāra|詳細]]な[[attha|意味]]をこのように[[ājānāti|理解]]します」と。| | ||
| |‘‘Sādhu sādhu, sāriputta, bhūtamidanti, | |‘‘Sādhu sādhu, sāriputta, bhūtamidanti, | ||
| 行 54: | 行 54: | ||
| |Iti kho, sāriputta, yaṃ taṃ vuttaṃ pārāyane ajitapañhe .| かくしてサーリプッタよ、『[[彼岸道]]、アジタの質問』でこう言われました、| | |Iti kho, sāriputta, yaṃ taṃ vuttaṃ pārāyane ajitapañhe .| かくしてサーリプッタよ、『[[彼岸道]]、アジタの質問』でこう言われました、| | ||
| |‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, | |‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, | ||
| - | |Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti.| 師よ、問われた[[nipaka|賢明]]な方は 彼らの[[iriyā|ふるまい]]を私に述べたまえ』と。| | + | |Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti.| 師よ、問われた[[nipaka|明晰]]な方は 彼らの[[iriyā|ふるまい]]を私に述べたまえ』と。| |
| |‘‘Imassa kho sāriputta saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo’’ti.| サーリプッタよ、この[[saṃkhitta|簡略]]な所説は、[[vitthāra|詳細]]にはこのように[[attha|意味]]が見られるべきです」と。| | |‘‘Imassa kho sāriputta saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo’’ti.| サーリプッタよ、この[[saṃkhitta|簡略]]な所説は、[[vitthāra|詳細]]にはこのように[[attha|意味]]が見られるべきです」と。| | ||
sn12.31.1763600952.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
