ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn12.41

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn12.41 [2026/02/18 13:35] h1roemonsn12.41 [2026/02/23 20:21] (現在) h1roemon
行 6: 行 6:
 |upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi.| 近づくと世尊に[[abhivādeti|礼拝]]して一隅に座った。| |upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi.| 近づくと世尊に[[abhivādeti|礼拝]]して一隅に座った。|
 |Ekamantaṃ nisinnaṃ kho anāthapiṇḍikaṃ gahapatiṃ bhagavā etadavoca .| 一隅に座ったアナータピンディカ[[gahapati|居士]]に、世尊はこう言われた。| |Ekamantaṃ nisinnaṃ kho anāthapiṇḍikaṃ gahapatiṃ bhagavā etadavoca .| 一隅に座ったアナータピンディカ[[gahapati|居士]]に、世尊はこう言われた。|
-|‘‘Yato kho, gahapati, ariyasāvakassa pañca bhayāni verāni vūpasantāni honti, catūhi ca sotāpattiyaṅgehi samannāgato hoti, ariyo cassa ñāyo paññāya sudiṭṭho hoti suppaṭividdho, so ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byākareyya .|「[[gahapati|居士]]よ、[[ariyasāvaka|聖弟子]]において五つの[[bhaya|恐怖]]と[[vera|怨み]]は[[vūpasama|寂静]]となり、四つの[[sotāpattiyaṅga|預流支]]を備え、彼には[[ariya|聖]]なる[[ñāya|筋道]]が[[pañña|智慧]]によってよく見られ、よく[[paṭivijjhati|見抜]]かれています。それゆえ彼が望むなら自ら[[atta|自己]]に[[byākata|授記]]できます。|+|‘‘Yato kho, gahapati, ariyasāvakassa pañca bhayāni verāni vūpasantāni honti, catūhi ca sotāpattiyaṅgehi samannāgato hoti, ariyo cassa ñāyo paññāya sudiṭṭho hoti suppaṭividdho, so ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byākareyya .|「[[gahapati|居士]]よ、[[ariyasāvaka|聖弟子]]において五つの[[bhaya|恐怖]]と[[vera|怨み]]は[[vūpasama|寂静]]となり、四つの[[sotāpattiyaṅga|預流支]]を備え、彼には[[ariya|聖]]なる[[ñāya|筋道]]が[[pañña|智慧]]によってよく見られ、よく[[paṭivijjhati|見抜]]かれているならば、彼が望むなら自ら[[atta|自己]]に[[byākata|授記]]できます。|
 |‘khīṇanirayomhi khīṇatiracchānayoni khīṇapettivisayo khīṇāpāyaduggativinipāto, sotāpannohamasmi avinipātadhammo niyato sambodhiparāyano’’’ti.|『私は[[niraya|地獄]]が[[khaya|尽き]]、[[tiracchānayoni|畜生胎]]が[[khaya|尽き]]、[[peta|餓鬼]][[visaya|境域]]が[[khaya|尽き]]、[[apāya|苦界]]・[[duggati|悪趣]]・[[vinipāta|堕処]]が[[khaya|尽き]]た者である。私は[[sotāpanna|預流]]、[[vinipāta|堕処]]に落ちぬ者、[[niyata|決定者]]、[[sambodhi|等覚]]へ[[parāyana|赴く]]者である』と。| |‘khīṇanirayomhi khīṇatiracchānayoni khīṇapettivisayo khīṇāpāyaduggativinipāto, sotāpannohamasmi avinipātadhammo niyato sambodhiparāyano’’’ti.|『私は[[niraya|地獄]]が[[khaya|尽き]]、[[tiracchānayoni|畜生胎]]が[[khaya|尽き]]、[[peta|餓鬼]][[visaya|境域]]が[[khaya|尽き]]、[[apāya|苦界]]・[[duggati|悪趣]]・[[vinipāta|堕処]]が[[khaya|尽き]]た者である。私は[[sotāpanna|預流]]、[[vinipāta|堕処]]に落ちぬ者、[[niyata|決定者]]、[[sambodhi|等覚]]へ[[parāyana|赴く]]者である』と。|
 |‘‘Katamāni pañca bhayāni verāni vūpasantāni honti?| どの五つの[[bhaya|恐怖]]と[[vera|怨み]]が[[vūpasama|寂静]]となるのでしょうか?| |‘‘Katamāni pañca bhayāni verāni vūpasantāni honti?| どの五つの[[bhaya|恐怖]]と[[vera|怨み]]が[[vūpasama|寂静]]となるのでしょうか?|
行 17: 行 17:
 |‘‘Katamehi catūhi sotāpattiyaṅgehi samannāgato hoti?| どの四つの[[sotāpattiyaṅga|預流支]]を備えているのでしょうか?| |‘‘Katamehi catūhi sotāpattiyaṅgehi samannāgato hoti?| どの四つの[[sotāpattiyaṅga|預流支]]を備えているのでしょうか?|
 |Idha, gahapati, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti .| [[gahapati|居士]]よ、ここに[[ariyasāvaka|聖弟子]]は、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えています。| |Idha, gahapati, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti .| [[gahapati|居士]]よ、ここに[[ariyasāvaka|聖弟子]]は、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えています。|
-|‘itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’’’ti.|『かの世尊は[[arahant|阿羅漢]]、[[sammāsambuddha|正等覚者]]、[[vijjā caraṇa sampanno|明行足]]、[[sugata|善逝]]、[[lokavidū|世間解]]、[[anuttaro purisa damma sārathi|無上の調御丈夫]]、[[satthā deva manussānaṃ|人師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。|+|‘itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’’’ti.|『かの世尊は[[arahant|阿羅漢]]、[[sammāsambuddha|正等覚者]]、[[vijjā caraṇa sampanno|明行足]]、[[sugata|善逝]]、[[lokavidū|世間解]]、[[anuttaro purisa damma sārathi|無上の調御丈夫]]、[[satthā deva manussānaṃ|神々と間の師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。|
 |‘‘Dhamme aveccappasādena samannāgato hoti .| [[dhamma|法]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えています。| |‘‘Dhamme aveccappasādena samannāgato hoti .| [[dhamma|法]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えています。|
-|‘svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’’’ti.|『世尊によってよく説かれた[[dhamma|法]]は、[[sandiṭṭhika|現に見]]られる、[[akāliko|非時間的]]な、[[ehipassiko|さあ見よ]]と、[[opaneyyiko|導くもの]]で、[[viññū|識者]]たち各で[[veditabba|知られるべき]]ものである』と。|+|‘svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’’’ti.|『世尊によってよく説かれた[[dhamma|法]]は、[[sandiṭṭhika|現に見]]られる、[[akāliko|非時間的]]な、[[ehipassiko|来て見よ]]と、[[opaneyyiko|導くもの]]で、[[viññū|識者]]たち各で[[veditabba|知られるべき]]ものである』と。|
 |‘‘Saṅghe aveccappasādena samannāgato hoti .| [[saṅgha|僧伽]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えています。| |‘‘Saṅghe aveccappasādena samannāgato hoti .| [[saṅgha|僧伽]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えています。|
 |‘suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho,|『世尊の弟子の[[saṅgha|僧伽]]はよく[[paṭipadā|行道]]する、世尊の弟子の[[saṅgha|僧伽]]は[[uju|まっすぐ]][[paṭipadā|行道]]する、世尊の弟子の[[saṅgha|僧伽]]は[[ñāya|筋道]]にかなって[[paṭipadā|行道]]する、世尊の弟子の[[saṅgha|僧伽]]は[[sāmīcī|相応し]]く[[paṭipadā|行道]]する。| |‘suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho,|『世尊の弟子の[[saṅgha|僧伽]]はよく[[paṭipadā|行道]]する、世尊の弟子の[[saṅgha|僧伽]]は[[uju|まっすぐ]][[paṭipadā|行道]]する、世尊の弟子の[[saṅgha|僧伽]]は[[ñāya|筋道]]にかなって[[paṭipadā|行道]]する、世尊の弟子の[[saṅgha|僧伽]]は[[sāmīcī|相応し]]く[[paṭipadā|行道]]する。|
行 36: 行 36:
 |evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī’’’ti.| このように、この[[dukkhakkhandha|苦蘊]][[kevala|全体]]の[[nirodha|滅]]がある』と。| |evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī’’’ti.| このように、この[[dukkhakkhandha|苦蘊]][[kevala|全体]]の[[nirodha|滅]]がある』と。|
 |Ayamassa ariyo ñāyo paññāya sudiṭṭho hoti suppaṭividdho.| 彼には、この[[ariya|聖]]なる[[ñāya|筋道]]が[[pañña|智慧]]によってよく見られ、よく[[paṭivijjhati|見抜]]かれています。| |Ayamassa ariyo ñāyo paññāya sudiṭṭho hoti suppaṭividdho.| 彼には、この[[ariya|聖]]なる[[ñāya|筋道]]が[[pañña|智慧]]によってよく見られ、よく[[paṭivijjhati|見抜]]かれています。|
-|‘‘Yato kho, gahapati, ariyasāvakassa imāni pañca bhayāni verāni vūpasantāni honti, imehi catūhi sotāpattiyaṅgehi samannāgato hoti, ayañcassa ariyo ñāyo paññāya sudiṭṭho hoti suppaṭividdho, so ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byākareyya .| [[gahapati|居士]]よ、[[ariyasāvaka|聖弟子]]においてこの五つの[[bhaya|恐怖]]と[[vera|怨み]]が[[vūpasama|寂静]]となり、この四つの[[sotāpattiyaṅga|預流支]]を備え、彼にはこの[[ariya|聖]]なる[[ñāya|筋道]]が[[pañña|智慧]]によってよく見られ、よく[[paṭivijjhati|見抜]]かれています。それゆえ彼が望むなら自ら[[atta|自己]]に[[byākata|授記]]できます。|+|‘‘Yato kho, gahapati, ariyasāvakassa imāni pañca bhayāni verāni vūpasantāni honti, imehi catūhi sotāpattiyaṅgehi samannāgato hoti, ayañcassa ariyo ñāyo paññāya sudiṭṭho hoti suppaṭividdho, so ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byākareyya .| [[gahapati|居士]]よ、[[ariyasāvaka|聖弟子]]においてこの五つの[[bhaya|恐怖]]と[[vera|怨み]]が[[vūpasama|寂静]]となり、この四つの[[sotāpattiyaṅga|預流支]]を備え、彼にはこの[[ariya|聖]]なる[[ñāya|筋道]]が[[pañña|智慧]]によってよく見られ、よく[[paṭivijjhati|見抜]]かれているならば、彼が望むなら自ら[[atta|自己]]に[[byākata|授記]]できます。|
 |‘khīṇanirayomhi khīṇatiracchānayoni khīṇapettivisayo khīṇāpāyaduggativinipāto, sotāpannohamasmi avinipātadhammo niyato sambodhiparāyano’’’ti.|『私は[[niraya|地獄]]が[[khaya|尽き]]、[[tiracchānayoni|畜生胎]]が[[khaya|尽き]]、[[peta|餓鬼]][[visaya|境域]]が[[khaya|尽き]]、[[apāya|苦界]]・[[duggati|悪趣]]・[[vinipāta|堕処]]が[[khaya|尽き]]た者である。私は[[sotāpanna|預流]]、[[vinipāta|堕処]]に落ちぬ者、[[niyata|決定者]]、[[sambodhi|等覚]]へ[[parāyana|赴く]]者である。』」と。| |‘khīṇanirayomhi khīṇatiracchānayoni khīṇapettivisayo khīṇāpāyaduggativinipāto, sotāpannohamasmi avinipātadhammo niyato sambodhiparāyano’’’ti.|『私は[[niraya|地獄]]が[[khaya|尽き]]、[[tiracchānayoni|畜生胎]]が[[khaya|尽き]]、[[peta|餓鬼]][[visaya|境域]]が[[khaya|尽き]]、[[apāya|苦界]]・[[duggati|悪趣]]・[[vinipāta|堕処]]が[[khaya|尽き]]た者である。私は[[sotāpanna|預流]]、[[vinipāta|堕処]]に落ちぬ者、[[niyata|決定者]]、[[sambodhi|等覚]]へ[[parāyana|赴く]]者である。』」と。|
 ((アナータピンディカ[[gahapati|居士]]は[[sotāpanna|預流]]であったと伝えられています。)) ((アナータピンディカ[[gahapati|居士]]は[[sotāpanna|預流]]であったと伝えられています。))
  
  
sn12.41.1771389329.txt.gz · 最終更新: by h1roemon