sn12.65
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン | |||
| sn12.65 [2026/01/25 06:48] – h1roemon | sn12.65 [2026/02/01 14:12] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 77: | 行 77: | ||
| |Taṃ, bhante, nagaraṃ māpehī’ti.| 尊き方よ、その都市を築き(復興し)給え』と。| | |Taṃ, bhante, nagaraṃ māpehī’ti.| 尊き方よ、その都市を築き(復興し)給え』と。| | ||
| |Atha kho so, bhikkhave, rājā vā rājamahāmatto vā taṃ nagaraṃ māpeyya.| そして比丘たちよ、その王や王の大臣がその都市を築き、| | |Atha kho so, bhikkhave, rājā vā rājamahāmatto vā taṃ nagaraṃ māpeyya.| そして比丘たちよ、その王や王の大臣がその都市を築き、| | ||
| - | |Tadassa nagaraṃ aparena samayena iddhañceva phītañca bāhujaññaṃ ākiṇṇamanussaṃ vuddhivepullappattaṃ.| 後になってその都市は富み栄え、多くの人々で人が溢れ、[[vuddhi|成長]]、[[vepulla|繁栄]]に至ります。| | + | |Tadassa nagaraṃ aparena samayena iddhañceva phītañca bāhujaññaṃ ākiṇṇamanussaṃ vuddhivepullappattaṃ.| 後になってその都市は富み、かつ栄え、人々が多く、人で溢れ、[[vuddhi|成長]]、[[vepulla|繁栄]]に至ります。| |
| |Evameva khvāhaṃ, bhikkhave, addasaṃ purāṇaṃ maggaṃ purāṇañjasaṃ pubbakehi sammāsambuddhehi anuyātaṃ.| まさにそのように比丘たちよ、私はかつて[[sammāsambuddha|正等覚者]]たちがたどった昔の路、古道を見たのです。| | |Evameva khvāhaṃ, bhikkhave, addasaṃ purāṇaṃ maggaṃ purāṇañjasaṃ pubbakehi sammāsambuddhehi anuyātaṃ.| まさにそのように比丘たちよ、私はかつて[[sammāsambuddha|正等覚者]]たちがたどった昔の路、古道を見たのです。| | ||
| |‘‘Katamo ca so, bhikkhave, purāṇamaggo purāṇañjaso pubbakehi sammāsambuddhehi anuyāto? | |‘‘Katamo ca so, bhikkhave, purāṇamaggo purāṇañjaso pubbakehi sammāsambuddhehi anuyāto? | ||
| 行 104: | 行 104: | ||
| |saṅkhāranirodhagāminiṃ paṭipadaṃ abbhaññāsiṃ.| [[saṅkhāra|行]]の[[nirodha|滅]]に至る[[paṭipadā|行道]]を[[abhijānāti|証知]]しました。| | |saṅkhāranirodhagāminiṃ paṭipadaṃ abbhaññāsiṃ.| [[saṅkhāra|行]]の[[nirodha|滅]]に至る[[paṭipadā|行道]]を[[abhijānāti|証知]]しました。| | ||
| |Tadabhiññā ācikkhiṃ bhikkhūnaṃ bhikkhunīnaṃ upāsakānaṃ upāsikānaṃ.| それを[[abhijānāti|証知]]して、比丘、比丘尼、[[upāsaka|優婆塞]]、[[upāsikā|優婆夷]]へ告げたのです。| | |Tadabhiññā ācikkhiṃ bhikkhūnaṃ bhikkhunīnaṃ upāsakānaṃ upāsikānaṃ.| それを[[abhijānāti|証知]]して、比丘、比丘尼、[[upāsaka|優婆塞]]、[[upāsikā|優婆夷]]へ告げたのです。| | ||
| - | |Tayidaṃ, bhikkhave, brahmacariyaṃ iddhañceva phītañca vitthārikaṃ bāhujaññaṃ puthubhūtaṃ yāva devamanussehi suppakāsita’’nti.| そして比丘たちよ、この[[brahmacariya|梵行]]は富み栄えて広まり、多くの人々に普及し、神々と人々に至るまで、よく明らかにされたのです」と。| | + | |Tayidaṃ, bhikkhave, brahmacariyaṃ iddhañceva phītañca vitthārikaṃ bāhujaññaṃ puthubhūtaṃ yāva devamanussehi suppakāsita’’nti.| そして比丘たちよ、この[[brahmacariya|梵行]]は富み、かつ栄えて広まり、多くの人々に普及し、神々と人々に至るまで、よく明らかにされたのです」と。| |
sn12.65.1769291299.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
