ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn12.66

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn12.66 [2026/01/06 07:26] h1roemonsn12.66 [2026/01/10 21:17] (現在) h1roemon
行 8: 行 8:
 |‘‘Bhadante’’ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.|「尊者よ」と、比丘たちは世尊に応じた。| |‘‘Bhadante’’ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.|「尊者よ」と、比丘たちは世尊に応じた。|
 |Bhagavā etadavoca .| 世尊はこう言われた。| |Bhagavā etadavoca .| 世尊はこう言われた。|
-|‘‘sammasatha no tumhe, bhikkhave, antaraṃ sammasa’’nti [antarā sammasananti (sī.)].|「比丘たちよ、君たちは[[antarāya|内なる]][[sammasa|触知]]を[[sammasa|触知]]しますか?」と。|+|‘‘sammasatha no tumhe, bhikkhave, antaraṃ sammasa’’nti [antarā sammasananti (sī.)].|「比丘たちよ、君たちは[[antarāya|内なる]][[sammasa|触知]]を[[sammasa|触知]]していますか?」と。|
 |Evaṃ vutte, aññataro bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca .| このように説かれたとき、ある比丘が世尊にこう言った。| |Evaṃ vutte, aññataro bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca .| このように説かれたとき、ある比丘が世尊にこう言った。|
-|‘‘ahaṃ kho, bhante, sammasāmi antaraṃ sammasa’’nti.|「尊者よ、私は[[antarāya|内なる]][[sammasa|触知]]を[[sammasa|触知]]します」と。| +|‘‘ahaṃ kho, bhante, sammasāmi antaraṃ sammasa’’nti.|「尊者よ、私は[[antarāya|内なる]][[sammasa|触知]]を[[sammasa|触知]]しています」と。| 
-|‘‘Yathā kathaṃ pana tvaṃ, bhikkhu, sammasasi antaraṃ sammasa’’nti?|「では比丘よ、君はどのように[[antarāya|内なる]][[sammasa|触知]]を[[sammasa|触知]]しますか?」と。|+|‘‘Yathā kathaṃ pana tvaṃ, bhikkhu, sammasasi antaraṃ sammasa’’nti?|「では比丘よ、君はどのように[[antarāya|内なる]][[sammasa|触知]]を[[sammasa|触知]]していますか?」と。|
 |Atha kho so bhikkhu byākāsi.| そこでその比丘は[[byākata|解答]]した。| |Atha kho so bhikkhu byākāsi.| そこでその比丘は[[byākata|解答]]した。|
 |Yathā so bhikkhu byākāsi na so bhikkhu bhagavato cittaṃ ārādhesi.| (しかし)その比丘が[[byākata|解答]]したようなことでは、その比丘は世尊の[[citta|心]]を喜ばせなかった。| |Yathā so bhikkhu byākāsi na so bhikkhu bhagavato cittaṃ ārādhesi.| (しかし)その比丘が[[byākata|解答]]したようなことでは、その比丘は世尊の[[citta|心]]を喜ばせなかった。|
行 17: 行 17:
 |‘‘etassa, bhagavā, kālo;|「世尊よ、それにふさわしい時です。| |‘‘etassa, bhagavā, kālo;|「世尊よ、それにふさわしい時です。|
 |etassa, sugata, kālo;| [[sugata|善逝]]よ、それにふさわしい時です。| |etassa, sugata, kālo;| [[sugata|善逝]]よ、それにふさわしい時です。|
-|yaṃ bhagavā antaraṃ sammasaṃ bhāseyya.| 世尊が[[antarāya|内なる]][[sammasa|触知]]を語られることに。|+|yaṃ bhagavā antaraṃ sammasaṃ bhāseyya.| 世尊が[[antarāya|内なる]][[sammasa|触知]]を語られるに。|
 |Bhagavato sutvā bhikkhū dhāressantī’’ti.| 世尊の(法を)聞いて、比丘たちは[[dhāreti|保持]]するでしょう」と。| |Bhagavato sutvā bhikkhū dhāressantī’’ti.| 世尊の(法を)聞いて、比丘たちは[[dhāreti|保持]]するでしょう」と。|
-|‘‘Tenahānanda, suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha;|「それならばアーナンダよ、君たちはそれを聞き、よく[[manasikāra|作意]]しなさい。|+|‘‘Tenahānanda, suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha;|「それではアーナンダよ、君たちはそれを聞き、よく[[manasikāra|作意]]しなさい。|
 |bhāsissāmī’’ti.| 私は語ります」と。| |bhāsissāmī’’ti.| 私は語ります」と。|
 |‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.|「尊者よ、そのように」と、比丘たちは世尊に応じた。| |‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.|「尊者よ、そのように」と、比丘たちは世尊に応じた。|
sn12.66.1767652012.txt.gz · 最終更新: by h1roemon