ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn15.13

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn15.13 [2025/07/27 08:01] h1roemonsn15.13 [2026/01/06 07:26] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
 ====sn15.13『三十程経』Tiṃsamattasuttaṃ==== ====sn15.13『三十程経』Tiṃsamattasuttaṃ====
 {{tag>}} {{tag>}}
-!noBorder!+
 |Rājagahe viharati veḷuvane.| (あるとき世尊は)ラージャガハの竹林に住されていた。| |Rājagahe viharati veḷuvane.| (あるとき世尊は)ラージャガハの竹林に住されていた。|
-==※1== 
 |Atha kho tiṃsamattā pāveyyakā [pāṭheyyakā (katthaci) vinayapiṭake mahāvagge kathinakkhandhakepi] bhikkhū sabbe āraññikā sabbe piṇḍapātikā sabbe paṃsukūlikā sabbe tecīvarikā sabbe sasaṃyojanā yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu;| さて三十人ほどのパーヴァー人の、みな林住者、みな[[piṇḍapātika|常乞食]]者、みな[[paṃsukūla|糞拭衣]]者、みな[[tecīvarika|三衣者]]、みな[[saṃyojana|結縛]]ある比丘たちが世尊のもとに近づいた。| |Atha kho tiṃsamattā pāveyyakā [pāṭheyyakā (katthaci) vinayapiṭake mahāvagge kathinakkhandhakepi] bhikkhū sabbe āraññikā sabbe piṇḍapātikā sabbe paṃsukūlikā sabbe tecīvarikā sabbe sasaṃyojanā yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu;| さて三十人ほどのパーヴァー人の、みな林住者、みな[[piṇḍapātika|常乞食]]者、みな[[paṃsukūla|糞拭衣]]者、みな[[tecīvarika|三衣者]]、みな[[saṃyojana|結縛]]ある比丘たちが世尊のもとに近づいた。|
-== == 
 |upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu.| 近づくと世尊に[[abhivādeti|礼拝]]して一隅に座った。| |upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu.| 近づくと世尊に[[abhivādeti|礼拝]]して一隅に座った。|
 |Atha kho bhagavato etadahosi .| そのとき、世尊にこの(思い)があった。| |Atha kho bhagavato etadahosi .| そのとき、世尊にこの(思い)があった。|
行 13: 行 11:
 |‘‘bhikkhavo’’ti.|「比丘たちよ」と。| |‘‘bhikkhavo’’ti.|「比丘たちよ」と。|
 |‘‘Bhadante’’ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.|「尊者よ」と、かの比丘たちは世尊に応じた。| |‘‘Bhadante’’ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.|「尊者よ」と、かの比丘たちは世尊に応じた。|
-|Bhagavā etadavoca .| 世尊はこうおっしゃった。|+|Bhagavā etadavoca .| 世尊はこう言われた。|
 |‘‘Anamataggoyaṃ, bhikkhave, saṃsāro.|「比丘たちよ、この[[saṃsāra|輪廻]]は無始であり、| |‘‘Anamataggoyaṃ, bhikkhave, saṃsāro.|「比丘たちよ、この[[saṃsāra|輪廻]]は無始であり、|
 |Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṃ sattānaṃ taṇhāsaṃyojanānaṃ sandhāvataṃ saṃsarataṃ.| [[avijjā|無明]]の[[nīvaraṇa|蓋]]ある、[[taṇhā|渇愛]]に[[saṃyojana|結縛]]され、流転し[[saṃsāra|輪廻]]している[[satta|衆生]]の過去の始点は[[paññāyati|知られ]]ません。| |Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṃ sattānaṃ taṇhāsaṃyojanānaṃ sandhāvataṃ saṃsarataṃ.| [[avijjā|無明]]の[[nīvaraṇa|蓋]]ある、[[taṇhā|渇愛]]に[[saṃyojana|結縛]]され、流転し[[saṃsāra|輪廻]]している[[satta|衆生]]の過去の始点は[[paññāyati|知られ]]ません。|
行 20: 行 18:
 |‘‘Sādhu sādhu, bhikkhave, sādhu kho me tumhe, bhikkhave, evaṃ dhammaṃ desitaṃ ājānātha.|「[[sādhu|善きかな]]、[[sādhu|善きかな]]比丘たちよ、[[sādhu|善きかな]]比丘たちよ、君たちは私に説かれたごとく[[dhamma|法]]を[[ājānāti|理解]]しています。| |‘‘Sādhu sādhu, bhikkhave, sādhu kho me tumhe, bhikkhave, evaṃ dhammaṃ desitaṃ ājānātha.|「[[sādhu|善きかな]]、[[sādhu|善きかな]]比丘たちよ、[[sādhu|善きかな]]比丘たちよ、君たちは私に説かれたごとく[[dhamma|法]]を[[ājānāti|理解]]しています。|
 |Etadeva, bhikkhave, bahutaraṃ, yaṃ vo iminā dīghena addhunā sandhāvataṃ saṃsarataṃ sīsacchinnānaṃ lohitaṃ passannaṃ paggharitaṃ, na tveva catūsu mahāsamuddesu udakaṃ.| 比丘たちよ、君たちが流転し[[saṃsāra|輪廻]]するこの長い間に頭を切断されてあふれ流れ出た血、これのほうがより多く、四大海の水ではありません。| |Etadeva, bhikkhave, bahutaraṃ, yaṃ vo iminā dīghena addhunā sandhāvataṃ saṃsarataṃ sīsacchinnānaṃ lohitaṃ passannaṃ paggharitaṃ, na tveva catūsu mahāsamuddesu udakaṃ.| 比丘たちよ、君たちが流転し[[saṃsāra|輪廻]]するこの長い間に頭を切断されてあふれ流れ出た血、これのほうがより多く、四大海の水ではありません。|
-==※2== 
 |Dīgharattaṃ vo, bhikkhave, gunnaṃ sataṃ gobhūtānaṃ sīsacchinnānaṃ lohitaṃ passannaṃ paggharitaṃ, na tveva catūsu mahāsamuddesu udakaṃ.| 長きにわたり比丘たちよ、君たちが牛だったとき、牛として[[bhava|存在]]したとき、頭を切断されてあふれ流れ出た血であり、四大海の水ではありません。| |Dīgharattaṃ vo, bhikkhave, gunnaṃ sataṃ gobhūtānaṃ sīsacchinnānaṃ lohitaṃ passannaṃ paggharitaṃ, na tveva catūsu mahāsamuddesu udakaṃ.| 長きにわたり比丘たちよ、君たちが牛だったとき、牛として[[bhava|存在]]したとき、頭を切断されてあふれ流れ出た血であり、四大海の水ではありません。|
-== == 
 |Dīgharattaṃ vo, bhikkhave, mahiṃsānaṃ [mahisānaṃ (sī. pī.)] sataṃ mahiṃsabhūtānaṃ sīsacchinnānaṃ lohitaṃ passannaṃ paggharitaṃ …pe…| 長きにわたり比丘たちよ、君たちが水牛だったとき、水牛として[[bhava|存在]]したとき、頭を切断されてあふれ流れ出た血であり、 …中略…| |Dīgharattaṃ vo, bhikkhave, mahiṃsānaṃ [mahisānaṃ (sī. pī.)] sataṃ mahiṃsabhūtānaṃ sīsacchinnānaṃ lohitaṃ passannaṃ paggharitaṃ …pe…| 長きにわたり比丘たちよ、君たちが水牛だったとき、水牛として[[bhava|存在]]したとき、頭を切断されてあふれ流れ出た血であり、 …中略…|
 |dīgharattaṃ vo, bhikkhave, urabbhānaṃ sataṃ urabbhabhūtānaṃ…pe…| 長きにわたり比丘たちよ、君たちが羊だったとき、 …中略…| |dīgharattaṃ vo, bhikkhave, urabbhānaṃ sataṃ urabbhabhūtānaṃ…pe…| 長きにわたり比丘たちよ、君たちが羊だったとき、 …中略…|
行 37: 行 33:
 |‘‘Idamavoca bhagavā.| 世尊はこう言われた。| |‘‘Idamavoca bhagavā.| 世尊はこう言われた。|
 |Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti.| 意に適ったその比丘たちは、世尊の所説に[[abhinandati|歓喜]]したという。| |Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti.| 意に適ったその比丘たちは、世尊の所説に[[abhinandati|歓喜]]したという。|
-==※3== 
 |Imasmiñca pana veyyākaraṇasmiṃ bhaññamāne tiṃsamattānaṃ pāveyyakānaṃ bhikkhūnaṃ anupādāya āsavehi cittāni vimucciṃsū’’ti.| また、この[[byākata|明言]]が説かれたとき、三十人ほどのパーヴァーの比丘たちの心は[[upādiyati|取着]]せず[[āsava|諸漏]]より[[vimutti|解脱]]したという。| |Imasmiñca pana veyyākaraṇasmiṃ bhaññamāne tiṃsamattānaṃ pāveyyakānaṃ bhikkhūnaṃ anupādāya āsavehi cittāni vimucciṃsū’’ti.| また、この[[byākata|明言]]が説かれたとき、三十人ほどのパーヴァーの比丘たちの心は[[upādiyati|取着]]せず[[āsava|諸漏]]より[[vimutti|解脱]]したという。|
-== == +
-[<10>]+
  
sn15.13.1753570899.txt.gz · 最終更新: by h1roemon