sn15.20
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn15.20 [2025/11/09 07:28] – h1roemon | sn15.20 [2026/01/06 07:26] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| ====sn15.20『毘富羅山経』Vepullapabbatasuttaṃ==== | ====sn15.20『毘富羅山経』Vepullapabbatasuttaṃ==== | ||
| {{tag> | {{tag> | ||
| - | !noBorder! | + | |
| |Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate.| ある時、世尊はラージャガハの霊鷲山に住されていた。| | |Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate.| ある時、世尊はラージャガハの霊鷲山に住されていた。| | ||
| |Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi .| そのとき世尊は比丘たちに呼びかけられた。| | |Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi .| そのとき世尊は比丘たちに呼びかけられた。| | ||
| |‘‘bhikkhavo’’ti.|「比丘たちよ」と。| | |‘‘bhikkhavo’’ti.|「比丘たちよ」と。| | ||
| |‘‘Bhadante’’ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.|「尊者よ」と、かの比丘たちは世尊に応じた。| | |‘‘Bhadante’’ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.|「尊者よ」と、かの比丘たちは世尊に応じた。| | ||
| - | |Bhagavā etadavoca .| 世尊はこうおっしゃった。| | + | |Bhagavā etadavoca .| 世尊はこう言われた。| |
| |‘‘Anamataggoyaṃ, | |‘‘Anamataggoyaṃ, | ||
| |Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṃ sattānaṃ taṇhāsaṃyojanānaṃ sandhāvataṃ saṃsarataṃ.| [[avijjā|無明]]の[[nīvaraṇa|蓋]]ある、[[taṇhā|渇愛]]に[[saṃyojana|結縛]]され、流転し[[saṃsāra|輪廻]]している[[satta|衆生]]の過去の始点は[[paññāyati|知られ]]ません。| | |Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṃ sattānaṃ taṇhāsaṃyojanānaṃ sandhāvataṃ saṃsarataṃ.| [[avijjā|無明]]の[[nīvaraṇa|蓋]]ある、[[taṇhā|渇愛]]に[[saṃyojana|結縛]]され、流転し[[saṃsāra|輪廻]]している[[satta|衆生]]の過去の始点は[[paññāyati|知られ]]ません。| | ||
| 行 13: | 行 13: | ||
| |Tivarānaṃ, | |Tivarānaṃ, | ||
| |Tivarā, bhikkhave, manussā pācīnavaṃsaṃ pabbataṃ catūhena ārohanti, catūhena orohanti.| 比丘たちよ、ティヴァラ人たちはパーチーナヴァンサ山を四日で登り、四日で下りました。| | |Tivarā, bhikkhave, manussā pācīnavaṃsaṃ pabbataṃ catūhena ārohanti, catūhena orohanti.| 比丘たちよ、ティヴァラ人たちはパーチーナヴァンサ山を四日で登り、四日で下りました。| | ||
| - | |Tena kho pana, bhikkhave, samayena kakusandho bhagavā arahaṃ sammāsambuddho loke uppanno hoti.| さてその頃、比丘たちよ、[[loka|世間]]には[[arahant|阿羅漢]]、[[sammāsambuddha|正等覚者]]であるカクサンダ世尊が[[uppajjati|現れ]]ていました。| | + | |Tena kho pana, bhikkhave, samayena kakusandho bhagavā arahaṃ sammāsambuddho loke uppanno hoti.| さてその頃、比丘たちよ、[[loka|世間]]には[[arahant|阿羅漢]]・[[sammāsambuddha|正等覚者]]たるカクサンダ世尊が[[uppajjati|現れ]]ていました。| |
| - | |Kakusandhassa, | + | |Kakusandhassa, |
| |Passatha, bhikkhave, sā cevimassa pabbatassa samaññā antarahitā, | |Passatha, bhikkhave, sā cevimassa pabbatassa samaññā antarahitā, | ||
| |Evaṃ aniccā, bhikkhave, saṅkhārā; | |Evaṃ aniccā, bhikkhave, saṅkhārā; | ||
| 行 24: | 行 24: | ||
| |Rohitassānaṃ, | |Rohitassānaṃ, | ||
| |Rohitassā, | |Rohitassā, | ||
| - | |Tena kho pana, bhikkhave, samayena koṇāgamano bhagavā arahaṃ sammāsambuddho loke uppanno hoti.| さてその頃、比丘たちよ、[[loka|世間]]には[[arahant|阿羅漢]]、[[sammāsambuddha|正等覚者]]であるコーナーガマナ世尊が[[uppajjati|現れ]]ていました。| | + | |Tena kho pana, bhikkhave, samayena koṇāgamano bhagavā arahaṃ sammāsambuddho loke uppanno hoti.| さてその頃、比丘たちよ、[[loka|世間]]には[[arahant|阿羅漢]]・[[sammāsambuddha|正等覚者]]たるコーナーガマナ世尊が[[uppajjati|現れ]]ていました。| |
| - | |Koṇāgamanassa, | + | |Koṇāgamanassa, |
| |Passatha, bhikkhave, sā cevimassa pabbatassa samaññā antarahitā, | |Passatha, bhikkhave, sā cevimassa pabbatassa samaññā antarahitā, | ||
| |Evaṃ aniccā, bhikkhave, saṅkhārā…pe…| 比丘たちよ、このように[[saṅkhāra|諸行]]は[[anicca|無常]]であり、 …中略…| | |Evaṃ aniccā, bhikkhave, saṅkhārā…pe…| 比丘たちよ、このように[[saṅkhāra|諸行]]は[[anicca|無常]]であり、 …中略…| | ||
| 行 34: | 行 34: | ||
| |yo ciraṃ jīvati so vassasataṃ appaṃ vā bhiyyo.| 長く[[jīvita|生きる]]者も、それはわずか百歳あまりです。| | |yo ciraṃ jīvati so vassasataṃ appaṃ vā bhiyyo.| 長く[[jīvita|生きる]]者も、それはわずか百歳あまりです。| | ||
| |Māgadhakā, | |Māgadhakā, | ||
| - | |Etarahi kho panāhaṃ, bhikkhave, arahaṃ sammāsambuddho loke uppanno.| さて比丘たちよ、現在、[[loka|世間]]には[[arahant|阿羅漢]]、[[sammāsambuddha|正等覚者]]である私が[[uppajjati|現れ]]ました。| | + | |Etarahi kho panāhaṃ, bhikkhave, arahaṃ sammāsambuddho loke uppanno.| さて比丘たちよ、現在、[[loka|世間]]には[[arahant|阿羅漢]]・[[sammāsambuddha|正等覚者]]たる私が[[uppajjati|現れ]]ました。| |
| |Mayhaṃ kho pana, bhikkhave, sāriputtamoggallānaṃ nāma sāvakayugaṃ aggaṃ bhaddayugaṃ.| また比丘たちよ、私にはサーリプッタ、モッガッラーナという一対の弟子、一番[[bhadda|幸運]]な二人がいます。| | |Mayhaṃ kho pana, bhikkhave, sāriputtamoggallānaṃ nāma sāvakayugaṃ aggaṃ bhaddayugaṃ.| また比丘たちよ、私にはサーリプッタ、モッガッラーナという一対の弟子、一番[[bhadda|幸運]]な二人がいます。| | ||
| |Bhavissati, | |Bhavissati, | ||
| 行 46: | 行 46: | ||
| |Suppiyānaṃ supassoti, māgadhānañca vepullo.| スッピヤ人のスパッサ そしてマーガダ人のヴェープッラ| | |Suppiyānaṃ supassoti, māgadhānañca vepullo.| スッピヤ人のスパッサ そしてマーガダ人のヴェープッラ| | ||
| |‘‘Aniccā vata saṅkhārā, | |‘‘Aniccā vata saṅkhārā, | ||
| - | |Uppajjitvā nirujjhanti, | + | |Uppajjitvā nirujjhanti, |
sn15.20.1762640894.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
