ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn17.30

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn17.30 [2025/10/04 12:43] h1roemonsn17.30 [2025/12/28 08:04] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
 ====sn17.30『比丘経』Bhikkhusuttaṃ==== ====sn17.30『比丘経』Bhikkhusuttaṃ====
 {{tag>}} {{tag>}}
-!noBorder!+
 |Sāvatthiyaṃ viharati…pe…| (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。 …中略…| |Sāvatthiyaṃ viharati…pe…| (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。 …中略…|
-==※1== 
 |‘‘yopi so, bhikkhave, bhikkhu arahaṃ khīṇāsavo tassapāhaṃ lābhasakkārasiloko antarāyāya vadāmī’’ti.|「比丘たちよ、たとえそれが[[arahant|阿羅漢]]、[[khīṇāsava|漏尽]]の比丘であれ、[[lābha|利得]]、恭敬、[[siloka|名誉]]はその[[antarāya|障害]]になると私は説きます」と。| |‘‘yopi so, bhikkhave, bhikkhu arahaṃ khīṇāsavo tassapāhaṃ lābhasakkārasiloko antarāyāya vadāmī’’ti.|「比丘たちよ、たとえそれが[[arahant|阿羅漢]]、[[khīṇāsava|漏尽]]の比丘であれ、[[lābha|利得]]、恭敬、[[siloka|名誉]]はその[[antarāya|障害]]になると私は説きます」と。|
-== == 
 |Evaṃ vutte, āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca .| このように説かれたとき、アーナンダ尊者は世尊にこう言った。| |Evaṃ vutte, āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca .| このように説かれたとき、アーナンダ尊者は世尊にこう言った。|
 |‘‘kissa pana, bhante, khīṇāsavassa bhikkhuno lābhasakkārasiloko antarāyāyā’’ti?|「しかし尊者よ、[[lābha|利得]]、恭敬、[[siloka|名誉]]は[[khīṇāsava|漏尽]]の比丘の何の[[antarāya|障害]]になるのですか?」と。| |‘‘kissa pana, bhante, khīṇāsavassa bhikkhuno lābhasakkārasiloko antarāyāyā’’ti?|「しかし尊者よ、[[lābha|利得]]、恭敬、[[siloka|名誉]]は[[khīṇāsava|漏尽]]の比丘の何の[[antarāya|障害]]になるのですか?」と。|
 |‘‘Yā hissa sā, ānanda, akuppā cetovimutti nāhaṃ tassā lābhasakkārasilokaṃ antarāyāya vadāmi.|「アーナンダよ、彼の[[kuppati|揺る]]ぎなきその[[cetovimutti|心解脱]]。[[lābha|利得]]、恭敬、[[siloka|名誉]]がそれの[[antarāya|障害]]になると私は説きません。| |‘‘Yā hissa sā, ānanda, akuppā cetovimutti nāhaṃ tassā lābhasakkārasilokaṃ antarāyāya vadāmi.|「アーナンダよ、彼の[[kuppati|揺る]]ぎなきその[[cetovimutti|心解脱]]。[[lābha|利得]]、恭敬、[[siloka|名誉]]がそれの[[antarāya|障害]]になると私は説きません。|
-==※2== 
 |Ye ca khvassa, ānanda, appamattassa ātāpino pahitattassa viharato diṭṭhadhammasukhavihārā adhigatā tesāhamassa lābhasakkārasilokaṃ antarāyāya vadāmi.| しかしアーナンダよ、およそ彼が[[appamāda|不放逸]]に熱心に自ら[[padhāna|勤め]]住するとき[[lābha|得]]られる[[diṭṭhadhamma|現法]][[sukhavihāra|楽住]]。[[lābha|利得]]、恭敬、[[siloka|名誉]]はそこにおける彼の[[antarāya|障害]]になると私は説きます。| |Ye ca khvassa, ānanda, appamattassa ātāpino pahitattassa viharato diṭṭhadhammasukhavihārā adhigatā tesāhamassa lābhasakkārasilokaṃ antarāyāya vadāmi.| しかしアーナンダよ、およそ彼が[[appamāda|不放逸]]に熱心に自ら[[padhāna|勤め]]住するとき[[lābha|得]]られる[[diṭṭhadhamma|現法]][[sukhavihāra|楽住]]。[[lābha|利得]]、恭敬、[[siloka|名誉]]はそこにおける彼の[[antarāya|障害]]になると私は説きます。|
-== == 
 |Evaṃ dāruṇo kho, ānanda, lābhasakkārasiloko kaṭuko pharuso antarāyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya.| アーナンダよ、そのように[[lābha|利得]]、恭敬、[[siloka|名誉]]は残酷で容赦なく粗悪であり、無上の[[yogakkhema|瑜伽安穏]]の[[adhigacchati|会得]]の[[antarāya|障害]]となります。| |Evaṃ dāruṇo kho, ānanda, lābhasakkārasiloko kaṭuko pharuso antarāyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya.| アーナンダよ、そのように[[lābha|利得]]、恭敬、[[siloka|名誉]]は残酷で容赦なく粗悪であり、無上の[[yogakkhema|瑜伽安穏]]の[[adhigacchati|会得]]の[[antarāya|障害]]となります。|
-|Tasmātihānanda, evaṃ sikkhitabbaṃ .| それゆえアーナンダよ、ここでこのように[[sikkhati|学ぶ]]べきです+|Tasmātihānanda, evaṃ sikkhitabbaṃ .| それゆえアーナンダよ、ここでこのように[[sikkhati|学ぶ]]べきです
-|‘uppannaṃ lābhasakkārasilokaṃ pajahissāma, na ca no uppanno lābhasakkārasiloko cittaṃ pariyādāya ṭhassatī’ti.|『我々は[[uppajjati|生じた]][[lābha|利得]]、恭敬、[[siloka|名誉]]を[[pahāna|捨て去]]ろう。そして我々に[[uppajjati|生じた]][[lābha|利得]]、恭敬、[[siloka|名誉]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|取り尽]]してとどまらないようにしよう』と。|+|‘uppannaṃ lābhasakkārasilokaṃ pajahissāma, na ca no uppanno lābhasakkārasiloko cittaṃ pariyādāya ṭhassatī’ti.|『我々は[[uppajjati|生じた]][[lābha|利得]]、恭敬、[[siloka|名誉]]を[[pahāna|捨て去]]ろう。そして我々に[[uppajjati|生じた]][[lābha|利得]]、恭敬、[[siloka|名誉]]が[[citta|心]]を[[pariyādāti|取]]してとどまらないようにしよう』と。|
 |Evañhi vo, ānanda, sikkhitabba’’nti.| アーナンダよ、このように君たちは[[sikkhati|学ぶ]]べきです」と。| |Evañhi vo, ānanda, sikkhitabba’’nti.| アーナンダよ、このように君たちは[[sikkhati|学ぶ]]べきです」と。|
  
  
sn17.30.1759549380.txt.gz · 最終更新: by h1roemon