ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn17.30

sn17.30『比丘経』Bhikkhusuttaṃ

Sāvatthiyaṃ viharati…pe… (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。 …中略…
‘‘yopi so, bhikkhave, bhikkhu arahaṃ khīṇāsavo tassapāhaṃ lābhasakkārasiloko antarāyāya vadāmī’’ti.「比丘たちよ、たとえそれが阿羅漢漏尽の比丘であれ、利得、恭敬、名誉はその障害になると私は説きます」と。
Evaṃ vutte, āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca . このように説かれたとき、アーナンダ尊者は世尊にこう言った。
‘‘kissa pana, bhante, khīṇāsavassa bhikkhuno lābhasakkārasiloko antarāyāyā’’ti?「しかし尊者よ、利得、恭敬、名誉漏尽の比丘の何の障害になるのですか?」と。
‘‘Yā hissa sā, ānanda, akuppā cetovimutti nāhaṃ tassā lābhasakkārasilokaṃ antarāyāya vadāmi.「アーナンダよ、彼の揺るぎなきその心解脱利得、恭敬、名誉がそれの障害になると私は説きません。
Ye ca khvassa, ānanda, appamattassa ātāpino pahitattassa viharato diṭṭhadhammasukhavihārā adhigatā tesāhamassa lābhasakkārasilokaṃ antarāyāya vadāmi. しかしアーナンダよ、およそ彼が不放逸に熱心に自ら勤め住するときられる現法楽住利得、恭敬、名誉はそこにおける彼の障害になると私は説きます。
Evaṃ dāruṇo kho, ānanda, lābhasakkārasiloko kaṭuko pharuso antarāyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya. アーナンダよ、そのように利得、恭敬、名誉は残酷で容赦なく粗悪であり、無上の瑜伽安穏会得障害となります。
Tasmātihānanda, evaṃ sikkhitabbaṃ . それゆえアーナンダよ、ここでこのように学ぶべきです。
‘uppannaṃ lābhasakkārasilokaṃ pajahissāma, na ca no uppanno lābhasakkārasiloko cittaṃ pariyādāya ṭhassatī’ti.『我々は生じた利得、恭敬、名誉捨て去ろう。そして我々に生じた利得、恭敬、名誉遍取してとどまらないようにしよう』と。
Evañhi vo, ānanda, sikkhitabba’’nti. アーナンダよ、このように君たちは学ぶべきです」と。
sn17.30.txt · 最終更新: by h1roemon