sn20.10
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn20.10 [2025/11/18 21:49] – h1roemon | sn20.10 [2026/02/25 20:07] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| ====sn20.10『猫経』Biḷārasuttaṃ==== | ====sn20.10『猫経』Biḷārasuttaṃ==== | ||
| {{tag>}} | {{tag>}} | ||
| - | !noBorder! | + | |
| |Sāvatthiyaṃ viharati.| (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。| | |Sāvatthiyaṃ viharati.| (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。| | ||
| |Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu ativelaṃ kulesu cārittaṃ āpajjati.| さてその頃、ある比丘が家々で過度の訪問(罪)を[[āpajjati|犯し]]た。| | |Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu ativelaṃ kulesu cārittaṃ āpajjati.| さてその頃、ある比丘が家々で過度の訪問(罪)を[[āpajjati|犯し]]た。| | ||
| 行 20: | 行 20: | ||
| |Tassa so mudumūsi antampi khādi, antaguṇampi khādi.| その柔らかい鼠はその(猫の)腸に噛みつき、腸間膜にも噛みつきました。| | |Tassa so mudumūsi antampi khādi, antaguṇampi khādi.| その柔らかい鼠はその(猫の)腸に噛みつき、腸間膜にも噛みつきました。| | ||
| |So tatonidānaṃ maraṇampi nigacchi maraṇamattampi dukkhaṃ.| その(猫)はそれに[[nidāna|起因]]して[[maraṇa|死]]と、[[maraṇa|死]]ぬほどの[[dukkha|苦]]を受けました。| | |So tatonidānaṃ maraṇampi nigacchi maraṇamattampi dukkhaṃ.| その(猫)はそれに[[nidāna|起因]]して[[maraṇa|死]]と、[[maraṇa|死]]ぬほどの[[dukkha|苦]]を受けました。| | ||
| - | |‘‘Evameva kho, bhikkhave, idhekacco bhikkhu pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya gāmaṃ vā nigamaṃ vā piṇḍāya pavisati arakkhiteneva kāyena arakkhitāya vācāya arakkhitena cittena, anupaṭṭhitāya satiyā, asaṃvutehi indriyehi.| まさにそのように比丘たちよ、ここにある比丘が午前中に内衣を着て、鉢と外衣を持って村や町に[[piṇḍa|托鉢]]に入ります。[[kāya|身]]は守られず、[[vācā|語]]は守られず、[[citta|心]]は守られず、[[sati|念]]は[[upaṭṭhāti|現前]]せず、[[indriya|諸根]]は[[saṃvara|防護]]されないままに。| | + | |‘‘Evameva kho, bhikkhave, idhekacco bhikkhu pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya gāmaṃ vā nigamaṃ vā piṇḍāya pavisati arakkhiteneva kāyena arakkhitāya vācāya arakkhitena cittena, anupaṭṭhitāya satiyā, asaṃvutehi indriyehi.| まさにそのように比丘たちよ、ここにある比丘が午前に着衣して、鉢と衣を持って村や町に[[piṇḍa|托鉢]]に入ります。[[kāya|身]]は守られず、[[vācā|語]]は守られず、[[citta|心]]は守られず、[[sati|念]]は[[upaṭṭhāti|現前]]せず、[[indriya|諸根]]は[[saṃvara|防護]]されないままに。| |
| |So tattha passati mātugāmaṃ dunnivatthaṃ vā duppārutaṃ vā.| そこで彼は、だらしなく着衣した、あるいはだらしなく纏った女性を見ます。| | |So tattha passati mātugāmaṃ dunnivatthaṃ vā duppārutaṃ vā.| そこで彼は、だらしなく着衣した、あるいはだらしなく纏った女性を見ます。| | ||
| |Tassa mātugāmaṃ disvā dunnivatthaṃ vā duppārutaṃ vā rāgo cittaṃ anuddhaṃseti.| だらしなく着衣した、あるいはだらしなく纏った女性を見て、[[rāga|貪]]が彼の[[citta|心]]を堕落させます。| | |Tassa mātugāmaṃ disvā dunnivatthaṃ vā duppārutaṃ vā rāgo cittaṃ anuddhaṃseti.| だらしなく着衣した、あるいはだらしなく纏った女性を見て、[[rāga|貪]]が彼の[[citta|心]]を堕落させます。| | ||
sn20.10.1763470168.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
