ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn20.6

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
sn20.6 [2026/01/04 21:47] h1roemonsn20.6 [2026/02/04 17:37] (現在) h1roemon
行 6: 行 6:
 |Atha puriso āgaccheyya .| そこに男がやって来て、| |Atha puriso āgaccheyya .| そこに男がやって来て、|
 |‘ahaṃ imesaṃ catunnaṃ daḷhadhammānaṃ dhanuggahānaṃ susikkhitānaṃ katahatthānaṃ katūpāsanānaṃ catuddisā kaṇḍe khitte appatiṭṭhite pathaviyaṃ gahetvā āharissāmī’ti.|『私は彼ら、よく[[sikkhati|学んだ]]、腕の良い、熟練した、強力な弓の射手四人の放たれて地面に止まる前の四方の矢をつかんで持ち去ってみせよう』と。| |‘ahaṃ imesaṃ catunnaṃ daḷhadhammānaṃ dhanuggahānaṃ susikkhitānaṃ katahatthānaṃ katūpāsanānaṃ catuddisā kaṇḍe khitte appatiṭṭhite pathaviyaṃ gahetvā āharissāmī’ti.|『私は彼ら、よく[[sikkhati|学んだ]]、腕の良い、熟練した、強力な弓の射手四人の放たれて地面に止まる前の四方の矢をつかんで持ち去ってみせよう』と。|
-|Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, ‘javano puriso paramena javena samannāgato’ti alaṃ vacanāyā’’ti?| 比丘たちよ、これをどう[[maññita|思い]]ますか。『最高の速さを備えた俊敏な男』という[[vācā|言葉]]はふさわしいですか?」と。|+|Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, ‘javano puriso paramena javena samannāgato’ti alaṃ vacanāyā’’ti?| 比丘たちよ、これをどう[[maññita|思い]]ますか。『最高の速さを備えた迅速な男』という[[vācā|言葉]]はふさわしいですか?」と。|
 |‘‘Ekassa cepi, bhante, daḷhadhammassa dhanuggahassa susikkhitassa katahatthassa katūpāsanassa kaṇḍaṃ khittaṃ appatiṭṭhitaṃ pathaviyaṃ gahetvā āhareyya .|「尊者よ、たとえよく[[sikkhati|学んだ]]、腕の良い、熟練した、強力な弓の射手一人の、放たれて地面に止まる前の矢をつかんで持ち去れるなら、| |‘‘Ekassa cepi, bhante, daḷhadhammassa dhanuggahassa susikkhitassa katahatthassa katūpāsanassa kaṇḍaṃ khittaṃ appatiṭṭhitaṃ pathaviyaṃ gahetvā āhareyya .|「尊者よ、たとえよく[[sikkhati|学んだ]]、腕の良い、熟練した、強力な弓の射手一人の、放たれて地面に止まる前の矢をつかんで持ち去れるなら、|
-|‘javano puriso paramena javena samannāgato’ti alaṃ vacanāya, ko pana vādo catunnaṃ daḷhadhammānaṃ dhanuggahānaṃ susikkhitānaṃ katahatthānaṃ katūpāsanāna’’nti?|『最高の速さをそなえた俊敏な男』という[[vācā|言葉]]はふさわしいのに、よく[[sikkhati|学んだ]]、腕の良い、熟練した、強力な弓の射手四人の(矢をつかむ者には)どんな言葉がありましょう」と。|+|‘javano puriso paramena javena samannāgato’ti alaṃ vacanāya, ko pana vādo catunnaṃ daḷhadhammānaṃ dhanuggahānaṃ susikkhitānaṃ katahatthānaṃ katūpāsanāna’’nti?|『最高の速さをそなえた迅速な男』という[[vācā|言葉]]はふさわしいのに、よく[[sikkhati|学んだ]]、腕の良い、熟練した、強力な弓の射手四人の(矢をつかむ者には)どんな言葉がありましょう」と。|
 |‘‘Yathā ca, bhikkhave, tassa purisassa javo, yathā ca candimasūriyānaṃ javo, tato sīghataro.|「しかし比丘たちよ、その男の速さ、そして月や太陽の速さ、それらよりさらに速いものがあります。| |‘‘Yathā ca, bhikkhave, tassa purisassa javo, yathā ca candimasūriyānaṃ javo, tato sīghataro.|「しかし比丘たちよ、その男の速さ、そして月や太陽の速さ、それらよりさらに速いものがあります。|
 |Yathā ca, bhikkhave, tassa purisassa javo yathā ca candimasūriyānaṃ javo yathā ca yā devatā candimasūriyānaṃ purato dhāvanti tāsaṃ devatānaṃ javo, ( ) [(tato sīghataro. yathā ca bhikkhave tassa purisassa javo, yathā ca candimasuriyānaṃ javo, yathā ca yā devatā candimasuriyānaṃ purato dhāvanti, tāsaṃ devatānaṃ javo,) (sī. syā. kaṃ.)] tato sīghataraṃ āyusaṅkhārā khiyanti.| 比丘たちよ、その男の速さ、月や太陽の速さ、そして[[devatā|神霊]]が月や太陽の前に走るその[[devatā|神霊]]の速さ、それらよりさらに速く[[āyusaṅkhāra|寿命行]]は[[khaya|尽き]]るのです。| |Yathā ca, bhikkhave, tassa purisassa javo yathā ca candimasūriyānaṃ javo yathā ca yā devatā candimasūriyānaṃ purato dhāvanti tāsaṃ devatānaṃ javo, ( ) [(tato sīghataro. yathā ca bhikkhave tassa purisassa javo, yathā ca candimasuriyānaṃ javo, yathā ca yā devatā candimasuriyānaṃ purato dhāvanti, tāsaṃ devatānaṃ javo,) (sī. syā. kaṃ.)] tato sīghataraṃ āyusaṅkhārā khiyanti.| 比丘たちよ、その男の速さ、月や太陽の速さ、そして[[devatā|神霊]]が月や太陽の前に走るその[[devatā|神霊]]の速さ、それらよりさらに速く[[āyusaṅkhāra|寿命行]]は[[khaya|尽き]]るのです。|
sn20.6.1767530835.txt.gz · 最終更新: by h1roemon