ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn22.80

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn22.80 [2026/02/25 19:03] h1roemonsn22.80 [2026/03/21 07:30] (現在) h1roemon
行 3: 行 3:
  
 |Ekaṃ samayaṃ bhagavā sakkesu viharati kapilavatthusmiṃ nigrodhārāme. | ある時、世尊は釈迦国のカピラヴァットゥのニグローダ樹園に住されていた。 | |Ekaṃ samayaṃ bhagavā sakkesu viharati kapilavatthusmiṃ nigrodhārāme. | ある時、世尊は釈迦国のカピラヴァットゥのニグローダ樹園に住されていた。 |
-|Atha kho bhagavā kismiñcideva pakaraṇe bhikkhusaṅghaṃ paṇāmetvā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya kapilavatthuṃ piṇḍāya pāvisi. | さて世尊は何らかの機会に比丘[[saṅgha|僧伽]]を放逐されて午前に内衣を着て、鉢と衣を持ってカピラヴァットゥへ[[piṇḍa|托鉢]]に入られた。 |+|Atha kho bhagavā kismiñcideva pakaraṇe bhikkhusaṅghaṃ paṇāmetvā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya kapilavatthuṃ piṇḍāya pāvisi. | さて世尊は何らかの機会に比丘[[saṅgha|僧伽]]を放逐されて午前に着衣して、鉢と衣を持ってカピラヴァットゥへ[[piṇḍa|托鉢]]に入られた。 |
 |Kapilavatthusmiṃ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto yena mahāvanaṃ tenupasaṅkami divāvihārāya. | カピラヴァットゥで[[piṇḍa|托鉢]]を行い、食後に[[piṇḍapāta|鉢食]]から退くと、[[divāvihāra|昼住]]のため大林に近づかれた。 | |Kapilavatthusmiṃ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto yena mahāvanaṃ tenupasaṅkami divāvihārāya. | カピラヴァットゥで[[piṇḍa|托鉢]]を行い、食後に[[piṇḍapāta|鉢食]]から退くと、[[divāvihāra|昼住]]のため大林に近づかれた。 |
 |Mahāvanaṃ ajjhogāhetvā beluvalaṭṭhikāya mūle divāvihāraṃ nisīdi.| 大林に分け入りベールヴァの若木の根元で[[divāvihāra|昼住]]に座られた。| |Mahāvanaṃ ajjhogāhetvā beluvalaṭṭhikāya mūle divāvihāraṃ nisīdi.| 大林に分け入りベールヴァの若木の根元で[[divāvihāra|昼住]]に座られた。|
行 44: 行 44:
 |Seyyathāpi, bhikkhave, chavālātaṃ ubhatopadittaṃ majjhe gūthagataṃ, neva gāme kaṭṭhatthaṃ pharati, nāraññe kaṭṭhatthaṃ pharati. | たとえば比丘たちよ、両側が燃えて中央に糞がついた火葬用たいまつは、村でも薪としても役立たず、森でも薪として役立ちません。 | |Seyyathāpi, bhikkhave, chavālātaṃ ubhatopadittaṃ majjhe gūthagataṃ, neva gāme kaṭṭhatthaṃ pharati, nāraññe kaṭṭhatthaṃ pharati. | たとえば比丘たちよ、両側が燃えて中央に糞がついた火葬用たいまつは、村でも薪としても役立たず、森でも薪として役立ちません。 |
 |Tathūpamāhaṃ, bhikkhave, imaṃ puggalaṃ vadāmi gihibhogā ca parihīno, sāmaññatthañca na paripūreti.| 比丘たちよ、私はこの者をそうたとえて語ります。彼は俗人の財産より劣り、そして[[sāmaññattha|沙門たる目的]]も満たしません。| |Tathūpamāhaṃ, bhikkhave, imaṃ puggalaṃ vadāmi gihibhogā ca parihīno, sāmaññatthañca na paripūreti.| 比丘たちよ、私はこの者をそうたとえて語ります。彼は俗人の財産より劣り、そして[[sāmaññattha|沙門たる目的]]も満たしません。|
-|‘‘Tayome, bhikkhave, akusalavitakkā – | 比丘たちよ、これら三種の[[akusala|不善]][[vitakka|尋]]、 |+|‘‘Tayome, bhikkhave, akusalavitakkā – | 比丘たちよ、これら三種の[[akusala|不善]][[vitakka|尋]]、 |
 |kāmavitakko, byāpādavitakko, vihiṃsāvitakko. | [[kāma|欲]][[vitakka|尋]]、[[vyāpāda|悪意]][[vitakka|尋]]、[[vihiṃsa|害]][[vitakka|尋]]があります。 | |kāmavitakko, byāpādavitakko, vihiṃsāvitakko. | [[kāma|欲]][[vitakka|尋]]、[[vyāpāda|悪意]][[vitakka|尋]]、[[vihiṃsa|害]][[vitakka|尋]]があります。 |
-|Ime ca bhikkhave, tayo akusalavitakkā kva aparisesā nirujjhanti? | では比丘たちよ、これら三種の[[akusala|不善]][[vitakka|尋]]はどこで残りなく[[nirodha|滅す]]るのか? |+|Ime ca bhikkhave, tayo akusalavitakkā kva aparisesā nirujjhanti? | では比丘たちよ、これら三種の[[akusala|不善]][[vitakka|尋]]はどこで残りなく[[nirodha|滅す]]るのか? |
 |Catūsu vā satipaṭṭhānesu suppatiṭṭhitacittassa viharato animittaṃ vā samādhiṃ bhāvayato. | [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]に[[citta|心]]がよく[[patiṭṭhita|確立]]して住するなら、あるいは[[animitta|無相]]の[[samāhita|定]]を[[bhāvanā|修養]]するなら(滅します)。 | |Catūsu vā satipaṭṭhānesu suppatiṭṭhitacittassa viharato animittaṃ vā samādhiṃ bhāvayato. | [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]に[[citta|心]]がよく[[patiṭṭhita|確立]]して住するなら、あるいは[[animitta|無相]]の[[samāhita|定]]を[[bhāvanā|修養]]するなら(滅します)。 |
 |Yāvañcidaṃ, bhikkhave, alameva animitto samādhi bhāvetuṃ. | そうである以上、比丘たちよ、[[animitta|無相]]の[[samāhita|定]]を[[bhāvanā|修養]]することが当然なのです。 | |Yāvañcidaṃ, bhikkhave, alameva animitto samādhi bhāvetuṃ. | そうである以上、比丘たちよ、[[animitta|無相]]の[[samāhita|定]]を[[bhāvanā|修養]]することが当然なのです。 |
sn22.80.1772013780.txt.gz · 最終更新: by h1roemon