ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn22.83

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn22.83 [2025/11/20 10:09] h1roemonsn22.83 [2026/01/04 06:50] (現在) h1roemon
行 16: 行 16:
 |saṅkhāre…| [[saṅkhāra|行]]に …| |saṅkhāre…| [[saṅkhāra|行]]に …|
 |viññāṇaṃ upādāya asmīti hoti, no anupādāya’’’.| [[viññāṇa|識]]に[[upādiyati|取着]]して『!i!』となり、[[upādiyati|取着]]せずではないのです。| |viññāṇaṃ upādāya asmīti hoti, no anupādāya’’’.| [[viññāṇa|識]]に[[upādiyati|取着]]して『!i!』となり、[[upādiyati|取着]]せずではないのです。|
-|‘‘Seyyathāpi, āvuso ānanda, itthī vā puriso vā daharo yuvā maṇḍanakajātiko ādāse vā parisuddhe pariyodāte acche vā udakapatte sakaṃ mukhanimittaṃ paccavekkhamāno upādāya passeyya, no anupādāya;| たとえば友アーナンダよ、男あるいは女の装飾好きの若者が、[[parisuddha|あまねく清め]]られ[[pariyodāta|澄みわた]]った鏡や透明な水鉢で自分の顔の[[nimitta|有様]]を[[paccavekkhati|精査]]するとき、[[upādiyati|取着]]して見るでしょう。[[upādiyati|取着]]せずではないのです。|+|‘‘Seyyathāpi, āvuso ānanda, itthī vā puriso vā daharo yuvā maṇḍanakajātiko ādāse vā parisuddhe pariyodāte acche vā udakapatte sakaṃ mukhanimittaṃ paccavekkhamāno upādāya passeyya, no anupādāya;| たとえば友アーナンダよ、男あるいは女の装飾好きの若者が、[[parisuddha|遍浄]][[pariyodāta|曇りなき]]鏡や透明な水鉢で自分の顔の[[nimitta|有様]]を[[paccavekkhati|精査]]するとき、[[upādiyati|取着]]して見るでしょう。[[upādiyati|取着]]せずではないのです。|
 |evameva kho, āvuso ānanda, rūpaṃ upādāya asmīti hoti, no anupādāya.| まさにこのように友アーナンダよ、[[rūpa|色]]に[[upādiyati|取着]]して『!i!』となり、[[upādiyati|取着]]せずではないのです。| |evameva kho, āvuso ānanda, rūpaṃ upādāya asmīti hoti, no anupādāya.| まさにこのように友アーナンダよ、[[rūpa|色]]に[[upādiyati|取着]]して『!i!』となり、[[upādiyati|取着]]せずではないのです。|
 |Vedanaṃ…| [[vedanā|受]]に …| |Vedanaṃ…| [[vedanā|受]]に …|
行 31: 行 31:
 |Tasmātiha…pe…|「それゆえここに …中略…| |Tasmātiha…pe…|「それゆえここに …中略…|
 |evaṃ passaṃ…pe…| このように見る …中略…| |evaṃ passaṃ…pe…| このように見る …中略…|
-|nāparaṃ itthattāyāti pajānātīti.| 二度とこの状態はない』と[[pajānāti|了知]]します」と。|+|nāparaṃ itthattāyāti pajānātīti.| 二度とこの状態はない』と[[pajānāti|了知]]します」と。|
 |Puṇṇo nāma āvuso āyasmā mantāṇiputto amhākaṃ navakānaṃ sataṃ bahūpakāro hoti.|「友よ、我々が新参者のときプンナ・マンターニプッタという尊者は大援助者でした。| |Puṇṇo nāma āvuso āyasmā mantāṇiputto amhākaṃ navakānaṃ sataṃ bahūpakāro hoti.|「友よ、我々が新参者のときプンナ・マンターニプッタという尊者は大援助者でした。|
 |So amhe iminā ovādena ovadati.| 彼は我々に、この訓誡をもって諭しました。| |So amhe iminā ovādena ovadati.| 彼は我々に、この訓誡をもって諭しました。|
sn22.83.1763600954.txt.gz · 最終更新: by h1roemon