ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn22.95

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn22.95 [2025/11/20 10:09] h1roemonsn22.95 [2026/02/25 15:47] (現在) h1roemon
行 12: 行 12:
 |Tassa taṃ passato nijjhāyato yoniso upaparikkhato rittakaññeva khāyati, tucchakaññeva khāyati, asārakaññeva khāyati.| 彼がそれを見つけ[[nijjhāyati|審慮]]し[[yoniso|如理]]に[[upaparikkhati|調査]]するなら、ただ[[riñcati|空虚]]に[[maññita|思わ]]れ、ただからっぽに[[maññita|思わ]]れ、ただ芯なきに[[maññita|思わ]]れます。| |Tassa taṃ passato nijjhāyato yoniso upaparikkhato rittakaññeva khāyati, tucchakaññeva khāyati, asārakaññeva khāyati.| 彼がそれを見つけ[[nijjhāyati|審慮]]し[[yoniso|如理]]に[[upaparikkhati|調査]]するなら、ただ[[riñcati|空虚]]に[[maññita|思わ]]れ、ただからっぽに[[maññita|思わ]]れ、ただ芯なきに[[maññita|思わ]]れます。|
 |Kiñhi siyā, bhikkhave, rūpe sāro?| 比丘たちよ、どうして[[rūpa|色]]に芯がありますか?| |Kiñhi siyā, bhikkhave, rūpe sāro?| 比丘たちよ、どうして[[rūpa|色]]に芯がありますか?|
-|‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, saradasamaye thullaphusitake deve vassante udake udakapubbuḷaṃ [udakabubbuḷaṃ (sī. pī.)] uppajjati ceva nirujjhati ca.| たとえば比丘たちよ、秋頃、雨が降るとき、水に水泡が生じ、また[[nirodha|滅]]します。|+|‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, saradasamaye thullaphusitake deve vassante udake udakapubbuḷaṃ [udakabubbuḷaṃ (sī. pī.)] uppajjati ceva nirujjhati ca.| たとえば比丘たちよ、秋頃、大粒の雨が降るとき、水に水泡が生じ、また[[nirodha|滅]]します。|
 |Tamenaṃ cakkhumā puriso passeyya nijjhāyeyya yoniso upaparikkheyya.| すると[[cakkhu|眼]]ある男がそれを見つけ[[nijjhāyati|審慮]]し[[yoniso|如理]]に[[upaparikkhati|調査]]します。| |Tamenaṃ cakkhumā puriso passeyya nijjhāyeyya yoniso upaparikkheyya.| すると[[cakkhu|眼]]ある男がそれを見つけ[[nijjhāyati|審慮]]し[[yoniso|如理]]に[[upaparikkhati|調査]]します。|
 |Tassa taṃ passato nijjhāyato yoniso upaparikkhato rittakaññeva khāyeyya, tucchakaññeva khāyeyya, asārakaññeva khāyeyya.| 彼がそれを見つけ[[nijjhāyati|審慮]]し[[yoniso|如理]]に[[upaparikkhati|調査]]するなら、ただ[[riñcati|空虚]]に思え、ただからっぽに思え、ただ芯なきに思えるでしょう。| |Tassa taṃ passato nijjhāyato yoniso upaparikkhato rittakaññeva khāyeyya, tucchakaññeva khāyeyya, asārakaññeva khāyeyya.| 彼がそれを見つけ[[nijjhāyati|審慮]]し[[yoniso|如理]]に[[upaparikkhati|調査]]するなら、ただ[[riñcati|空虚]]に思え、ただからっぽに思え、ただ芯なきに思えるでしょう。|
行 20: 行 20:
 |Tassa taṃ passato nijjhāyato yoniso upaparikkhato rittakaññeva khāyati, tucchakaññeva khāyati, asārakaññeva khāyati.| 彼がそれを見つけ[[nijjhāyati|審慮]]し[[yoniso|如理]]に[[upaparikkhati|調査]]するなら、ただ[[riñcati|空虚]]に[[maññita|思わ]]れ、ただからっぽに[[maññita|思わ]]れ、ただ芯なきに[[maññita|思わ]]れます。| |Tassa taṃ passato nijjhāyato yoniso upaparikkhato rittakaññeva khāyati, tucchakaññeva khāyati, asārakaññeva khāyati.| 彼がそれを見つけ[[nijjhāyati|審慮]]し[[yoniso|如理]]に[[upaparikkhati|調査]]するなら、ただ[[riñcati|空虚]]に[[maññita|思わ]]れ、ただからっぽに[[maññita|思わ]]れ、ただ芯なきに[[maññita|思わ]]れます。|
 |Kiñhi siyā, bhikkhave, vedanāya sāro?| 比丘たちよ、どうして[[vedanā|受]]に芯がありますか?| |Kiñhi siyā, bhikkhave, vedanāya sāro?| 比丘たちよ、どうして[[vedanā|受]]に芯がありますか?|
-|‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, gimhānaṃ pacchime māse ṭhite majjhanhike kāle marīcikā phandati.| たとえば比丘たちよ、夏の最終月の真昼時に陽炎が震えます。|+|‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, gimhānaṃ pacchime māse ṭhite majjhanhike kāle marīcikā phandati.| たとえば比丘たちよ、夏の最終月の真昼時に陽炎が[[phandita|震え]]ます。|
 |Tamenaṃ cakkhumā puriso passeyya nijjhāyeyya yoniso upaparikkheyya.| すると[[cakkhu|眼]]ある男がそれを見つけ[[nijjhāyati|審慮]]し[[yoniso|如理]]に[[upaparikkhati|調査]]します。| |Tamenaṃ cakkhumā puriso passeyya nijjhāyeyya yoniso upaparikkheyya.| すると[[cakkhu|眼]]ある男がそれを見つけ[[nijjhāyati|審慮]]し[[yoniso|如理]]に[[upaparikkhati|調査]]します。|
 |Tassa taṃ passato nijjhāyato yoniso upaparikkhato rittakaññeva khāyeyya, tucchakaññeva khāyeyya…pe…| 彼がそれを見つけ[[nijjhāyati|審慮]]し[[yoniso|如理]]に[[upaparikkhati|調査]]するなら、ただ[[riñcati|空虚]]に思え、ただからっぽに思え、 …中略…| |Tassa taṃ passato nijjhāyato yoniso upaparikkhato rittakaññeva khāyeyya, tucchakaññeva khāyeyya…pe…| 彼がそれを見つけ[[nijjhāyati|審慮]]し[[yoniso|如理]]に[[upaparikkhati|調査]]するなら、ただ[[riñcati|空虚]]に思え、ただからっぽに思え、 …中略…|
行 52: 行 52:
 |virāgā vimuccati.| [[virāga|離貪]]ゆえに[[vimutti|解脱]]し、| |virāgā vimuccati.| [[virāga|離貪]]ゆえに[[vimutti|解脱]]し、|
 |Vimuttasmiṃ vimuttamiti ñāṇaṃ hoti…pe…| [[vimutti|解脱]]したとき、[[vimutti|解脱]]したという[[ñāṇa|智]]があります。 …中略…| |Vimuttasmiṃ vimuttamiti ñāṇaṃ hoti…pe…| [[vimutti|解脱]]したとき、[[vimutti|解脱]]したという[[ñāṇa|智]]があります。 …中略…|
-|nāparaṃ itthattāyāti pajānāti’’.| 二度とこの状態はない』と[[pajānāti|了知]]します」と。|+|nāparaṃ itthattāyāti pajānāti’’.| 二度とこの状態はない』と[[pajānāti|了知]]します」と。|
 |Idamavoca bhagavā.| 世尊はこう言われた。| |Idamavoca bhagavā.| 世尊はこう言われた。|
 |Idaṃ vatvāna sugato athāparaṃ etadavoca satthā .| こう言われて、師である[[sugata|善逝]]はさらに| |Idaṃ vatvāna sugato athāparaṃ etadavoca satthā .| こう言われて、師である[[sugata|善逝]]はさらに|
sn22.95.1763600954.txt.gz · 最終更新: by h1roemon