sn22.96
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn22.96 [2025/10/04 12:43] – h1roemon | sn22.96 [2026/01/06 07:26] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| ====sn22.96『牛糞塊経』Gomayapiṇḍasuttaṃ==== | ====sn22.96『牛糞塊経』Gomayapiṇḍasuttaṃ==== | ||
| {{tag>}} | {{tag>}} | ||
| - | !noBorder! | + | |
| |Sāvatthinidānaṃ.| サーヴァッティーにちなむ話。| | |Sāvatthinidānaṃ.| サーヴァッティーにちなむ話。| | ||
| |Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca .| 一隅に座ったその比丘は、世尊にこう言った。| | |Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca .| 一隅に座ったその比丘は、世尊にこう言った。| | ||
| 行 14: | 行 14: | ||
| |keci saṅkhārā…| 何の[[saṅkhāra|行]]であれ、 …| | |keci saṅkhārā…| 何の[[saṅkhāra|行]]であれ、 …| | ||
| |kiñci viññāṇaṃ, | |kiñci viññāṇaṃ, | ||
| - | |Atha kho bhagavā parittaṃ gomayapiṇḍaṃ pāṇinā gahetvā taṃ bhikkhuṃ etadavoca .| さて世尊は小さな牛糞のかたまりを手でつかまれると、その比丘にこうおっしゃった。| | + | |Atha kho bhagavā parittaṃ gomayapiṇḍaṃ pāṇinā gahetvā taṃ bhikkhuṃ etadavoca .| さて世尊は小さな牛糞のかたまりを手でつかまれると、その比丘にこう言われた。| |
| - | |‘‘ettakopi kho, bhikkhu, attabhāvapaṭilābho natthi nicco dhuvo sassato avipariṇāmadhammo sassatisamaṃ tatheva ṭhassati.|「比丘よ、これくらいでさえも[[nicca|常住]]、[[dhuva|恒常]]、[[sassata|永遠]]、不[[vipariṇāmadhamma|変壊法]]で、ただそのまま永久に存続するような[[attabhāva|自体]]の[[paṭilābha|取得]]はありません。| | + | |‘‘ettakopi kho, bhikkhu, attabhāvapaṭilābho natthi nicco dhuvo sassato avipariṇāmadhammo sassatisamaṃ tatheva ṭhassati.|「比丘よ、これくらいでさえも[[nicca|常住]]、[[dhuva|恒常]]、[[sassata|永遠]]、不[[vipariṇāmadhamma|変壊法]]で、ただそのまま永久に存続するような[[attabhāva|自体]]の[[paṭilābha|獲得]]はありません。| |
| - | ==※1== | + | |Ettako cepi, bhikkhu, attabhāvapaṭilābho abhavissa nicco dhuvo sassato avipariṇāmadhammo, |
| - | |Ettako cepi, bhikkhu, attabhāvapaṭilābho abhavissa nicco dhuvo sassato avipariṇāmadhammo, | + | |Yasmā ca kho, bhikkhu, ettakopi attabhāvapaṭilābho natthi nicco dhuvo sassato avipariṇāmadhammo, |
| - | == == | + | |
| - | |Yasmā ca kho, bhikkhu, ettakopi attabhāvapaṭilābho natthi nicco dhuvo sassato avipariṇāmadhammo, | + | |
| |‘‘Bhūtapubbāhaṃ, | |‘‘Bhūtapubbāhaṃ, | ||
| |Tassa mayhaṃ, bhikkhu, rañño sato khattiyassa muddhāvasittassa caturāsītinagarasahassāni ahesuṃ kusāvatī rājadhānippamukhāni.| そのとき比丘よ、灌頂を受けた士族の王であった私には、王都クサ―ヴァティーをはじめとする八万四千の都市がありました。| | |Tassa mayhaṃ, bhikkhu, rañño sato khattiyassa muddhāvasittassa caturāsītinagarasahassāni ahesuṃ kusāvatī rājadhānippamukhāni.| そのとき比丘よ、灌頂を受けた士族の王であった私には、王都クサ―ヴァティーをはじめとする八万四千の都市がありました。| | ||
| 行 56: | 行 54: | ||
| |Tesaṃ kho pana, bhikkhu, caturāsītiyā itthisahassānaṃ ekāyeva sā itthī hoti yā maṃ tena samayena paccupaṭṭhāti .| しかし比丘よ、その頃に私に仕える女性は、その八万四千の女性のうち一人だけ、| | |Tesaṃ kho pana, bhikkhu, caturāsītiyā itthisahassānaṃ ekāyeva sā itthī hoti yā maṃ tena samayena paccupaṭṭhāti .| しかし比丘よ、その頃に私に仕える女性は、その八万四千の女性のうち一人だけ、| | ||
| |khattiyānī vā velāmikā vā.| 士族の女性、あるいは少女でした。| | |khattiyānī vā velāmikā vā.| 士族の女性、あるいは少女でした。| | ||
| - | ==※2== | ||
| |Tesaṃ kho pana, bhikkhu, caturāsītiyā vatthakoṭisahassānaṃ ekaññeva taṃ vatthayugaṃ hoti yamahaṃ tena samayena paridahāmi .| しかし比丘よ、私がその頃にまとう布は、その八万四千点の最高の布のうち一揃いだけ、| | |Tesaṃ kho pana, bhikkhu, caturāsītiyā vatthakoṭisahassānaṃ ekaññeva taṃ vatthayugaṃ hoti yamahaṃ tena samayena paridahāmi .| しかし比丘よ、私がその頃にまとう布は、その八万四千点の最高の布のうち一揃いだけ、| | ||
| |khomasukhumaṃ vā koseyyasukhumaṃ vā kambalasukhumaṃ vā kappāsikasukhumaṃ vā.| [[sukhuma|繊細]]な亜麻、[[sukhuma|繊細]]な絹、[[sukhuma|繊細]]な毛織物、あるいは[[sukhuma|繊細]]な綿のものでした。| | |khomasukhumaṃ vā koseyyasukhumaṃ vā kambalasukhumaṃ vā kappāsikasukhumaṃ vā.| [[sukhuma|繊細]]な亜麻、[[sukhuma|繊細]]な絹、[[sukhuma|繊細]]な毛織物、あるいは[[sukhuma|繊細]]な綿のものでした。| | ||
| - | ==※3== | ||
| |Tesaṃ kho pana, bhikkhu, caturāsītiyā thālipākasahassānaṃ ekoyeva so thālipāko hoti yato nāḷikodanaparamaṃ bhuñjāmi tadupiyañca sūpeyyaṃ [sūpabyañjanaṃ (syā. kaṃ.)].| しかし比丘よ、私がその壺料理から[[nāḷi|ナーリ]]量の最上の飯とそれに属するカレーを食するのは、その八万四千の壺料理のうちひとつだけでした。| | |Tesaṃ kho pana, bhikkhu, caturāsītiyā thālipākasahassānaṃ ekoyeva so thālipāko hoti yato nāḷikodanaparamaṃ bhuñjāmi tadupiyañca sūpeyyaṃ [sūpabyañjanaṃ (syā. kaṃ.)].| しかし比丘よ、私がその壺料理から[[nāḷi|ナーリ]]量の最上の飯とそれに属するカレーを食するのは、その八万四千の壺料理のうちひとつだけでした。| | ||
| - | ==※4== | ||
| |Iti kho, bhikkhu, sabbe te saṅkhārā atītā niruddhā vipariṇatā.| かくして比丘よ、それら一切[[saṅkhāra|諸行]]は過ぎ去り、[[nirodha|滅]]し、[[vipariṇāma|変壊]]しました。| | |Iti kho, bhikkhu, sabbe te saṅkhārā atītā niruddhā vipariṇatā.| かくして比丘よ、それら一切[[saṅkhāra|諸行]]は過ぎ去り、[[nirodha|滅]]し、[[vipariṇāma|変壊]]しました。| | ||
| |Evaṃ aniccā kho, bhikkhu, saṅkhārā.| 比丘よ、このように[[saṅkhāra|諸行]]は[[anicca|無常]]であり、| | |Evaṃ aniccā kho, bhikkhu, saṅkhārā.| 比丘よ、このように[[saṅkhāra|諸行]]は[[anicca|無常]]であり、| | ||
| |Evaṃ addhuvā kho, bhikkhu, saṅkhārā.| 比丘よ、このように[[saṅkhāra|諸行]]は[[dhuva|恒常]]でなく、| | |Evaṃ addhuvā kho, bhikkhu, saṅkhārā.| 比丘よ、このように[[saṅkhāra|諸行]]は[[dhuva|恒常]]でなく、| | ||
| |Evaṃ anassāsikā kho, bhikkhu, saṅkhārā.| 比丘よ、このように[[saṅkhāra|諸行]]は[[assāsa|安息]]なきものです。| | |Evaṃ anassāsikā kho, bhikkhu, saṅkhārā.| 比丘よ、このように[[saṅkhāra|諸行]]は[[assāsa|安息]]なきものです。| | ||
| - | == == | ||
| |Yāvañcidaṃ, | |Yāvañcidaṃ, | ||
sn22.96.1759549381.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
