sn22.97
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn22.97 [2025/10/04 12:43] – h1roemon | sn22.97 [2026/01/06 07:26] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| ====sn22.97『爪先経』Nakhasikhāsuttaṃ==== | ====sn22.97『爪先経』Nakhasikhāsuttaṃ==== | ||
| {{tag>}} | {{tag>}} | ||
| - | !noBorder! | + | |
| |Sāvatthinidānaṃ.| サーヴァッティーにちなむ話。| | |Sāvatthinidānaṃ.| サーヴァッティーにちなむ話。| | ||
| |Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca .| 一隅に座ったその比丘は、世尊にこう言った。| | |Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca .| 一隅に座ったその比丘は、世尊にこう言った。| | ||
| 行 14: | 行 14: | ||
| |keci saṅkhārā…pe…| 何の[[saṅkhāra|行]]であれ、 …中略…| | |keci saṅkhārā…pe…| 何の[[saṅkhāra|行]]であれ、 …中略…| | ||
| |kiñci viññāṇaṃ, | |kiñci viññāṇaṃ, | ||
| - | |Atha kho bhagavā parittaṃ nakhasikhāyaṃ paṃsuṃ āropetvā taṃ bhikkhuṃ etadavoca .| さて世尊は爪の先に少し土をのせて、その比丘にこうおっしゃった。| | + | |Atha kho bhagavā parittaṃ nakhasikhāyaṃ paṃsuṃ āropetvā taṃ bhikkhuṃ etadavoca .| さて世尊は爪の先に少し土をのせて、その比丘にこう言われた。| |
| |‘‘ettakampi kho, bhikkhu, rūpaṃ natthi niccaṃ dhuvaṃ sassataṃ avipariṇāmadhammaṃ sassatisamaṃ tatheva ṭhassati.|「比丘よ、これくらいでさえも[[nicca|常住]]、[[dhuva|恒常]]、[[sassata|永遠]]、不[[vipariṇāmadhamma|変壊法]]で、ただそのまま永久に存続するような[[rūpa|色]]はありません。| | |‘‘ettakampi kho, bhikkhu, rūpaṃ natthi niccaṃ dhuvaṃ sassataṃ avipariṇāmadhammaṃ sassatisamaṃ tatheva ṭhassati.|「比丘よ、これくらいでさえも[[nicca|常住]]、[[dhuva|恒常]]、[[sassata|永遠]]、不[[vipariṇāmadhamma|変壊法]]で、ただそのまま永久に存続するような[[rūpa|色]]はありません。| | ||
| |Ettakaṃ cepi, bhikkhu, rūpaṃ abhavissa niccaṃ dhuvaṃ sassataṃ avipariṇāmadhammaṃ, | |Ettakaṃ cepi, bhikkhu, rūpaṃ abhavissa niccaṃ dhuvaṃ sassataṃ avipariṇāmadhammaṃ, | ||
| - | ==※1== | ||
| |Yasmā ca kho, bhikkhu, ettakampi rūpaṃ natthi niccaṃ dhuvaṃ sassataṃ avipariṇāmadhammaṃ, | |Yasmā ca kho, bhikkhu, ettakampi rūpaṃ natthi niccaṃ dhuvaṃ sassataṃ avipariṇāmadhammaṃ, | ||
| - | == == | ||
| |‘‘Ettakāpi kho, bhikkhu, vedanā natthi niccā dhuvā sassatā avipariṇāmadhammā sassatisamaṃ tatheva ṭhassati.| 比丘よ、これくらいでさえも[[nicca|常住]]、[[dhuva|恒常]]、[[sassata|永遠]]、不[[vipariṇāmadhamma|変壊法]]で、ただそのまま永久に存続するような[[vedanā|受]]はありません。| | |‘‘Ettakāpi kho, bhikkhu, vedanā natthi niccā dhuvā sassatā avipariṇāmadhammā sassatisamaṃ tatheva ṭhassati.| 比丘よ、これくらいでさえも[[nicca|常住]]、[[dhuva|恒常]]、[[sassata|永遠]]、不[[vipariṇāmadhamma|変壊法]]で、ただそのまま永久に存続するような[[vedanā|受]]はありません。| | ||
| |Ettakā cepi, bhikkhu, vedanā abhavissa niccā dhuvā sassatā avipariṇāmadhammā, | |Ettakā cepi, bhikkhu, vedanā abhavissa niccā dhuvā sassatā avipariṇāmadhammā, | ||
| 行 39: | 行 37: | ||
| |‘‘tasmātiha…pe…|「それゆえここに …中略…| | |‘‘tasmātiha…pe…|「それゆえここに …中略…| | ||
| |evaṃ passaṃ…pe…| このように見る …中略…| | |evaṃ passaṃ…pe…| このように見る …中略…| | ||
| - | |nāparaṃ itthattāyāti pajānātī’’ti.| 二度とこの状態はない。』と[[pajānāti|了知]]します」と。| | + | |nāparaṃ itthattāyāti pajānātī’’ti.| 二度とこの状態はない』と[[pajānāti|了知]]します」と。| |
sn22.97.1759549381.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
