ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn23.23_33

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn23.23_33 [2025/06/12 11:55] h1roemonsn23.23_33 [2025/11/20 10:09] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
 ====sn23.23~33『魔経等十一経』1-11. Mārādisuttaekādasakaṃ==== ====sn23.23~33『魔経等十一経』1-11. Mārādisuttaekādasakaṃ====
 {{tag>}} {{tag>}}
-!noBorder!+
 |Sāvatthinidānaṃ. | サーヴァッティーにちなむ話。 | |Sāvatthinidānaṃ. | サーヴァッティーにちなむ話。 |
 |Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā rādho bhagavantaṃ etadavoca – | 一隅に座ったラーダ尊者は、世尊にこう言った。 | |Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā rādho bhagavantaṃ etadavoca – | 一隅に座ったラーダ尊者は、世尊にこう言った。 |
-|‘‘sādhu me, bhante, bhagavā saṃkhittena dhammaṃ desetu, yamahaṃ bhagavato dhammaṃ sutvā eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto vihareyya’’nti.|「どうか尊者よ、世尊は私に[[saṃkhitta|簡略]]な[[dhamma|法]]を示して下さい。私が世尊のその[[dhamma|法]]を聞いてひとり[[vūpakaṭṭha|引き離れ]]、[[appamāda|不放逸]]に熱心に自ら[[padhāna|勤め]]住せるように」と。|+|‘‘sādhu me, bhante, bhagavā saṃkhittena dhammaṃ desetu, yamahaṃ bhagavato dhammaṃ sutvā eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto vihareyya’’nti.|「どうか尊者よ、世尊は私に[[saṃkhitta|簡略]]な[[dhamma|法]]を示して下さい。私が世尊のその[[dhamma|法]]を聞いてひとり[[vūpakaṭṭha|引き離れ]]、[[appamāda|不放逸]]に熱心に自ら[[padhāna|勤め]]住せるように」と。|
 |‘‘Yo kho, rādha, māro; |「ラーダよ、[[māra|魔]]なるもの、 | |‘‘Yo kho, rādha, māro; |「ラーダよ、[[māra|魔]]なるもの、 |
 |tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo [sīhaḷapotthake pana ‘‘tatra te chando pahātabboti ekaṃ suttaṃ, tatra te rāgo pahātabboti ekaṃ suttaṃ, tatra te chandarāgo pahātabboti ekaṃ sutta’’nti evaṃ visuṃ visuṃ tīṇi suttāni vibhajitvā dassitāni. evamuparisuttesupi]. | そこでの君の[[chanda|欲]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[rāga|貪]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[chandarāga|愛着]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきです。 | |tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo [sīhaḷapotthake pana ‘‘tatra te chando pahātabboti ekaṃ suttaṃ, tatra te rāgo pahātabboti ekaṃ suttaṃ, tatra te chandarāgo pahātabboti ekaṃ sutta’’nti evaṃ visuṃ visuṃ tīṇi suttāni vibhajitvā dassitāni. evamuparisuttesupi]. | そこでの君の[[chanda|欲]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[rāga|貪]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[chandarāga|愛着]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきです。 |
行 19: 行 19:
 |tatra te chando pahātabbo…pe… | そこでの君の[[chanda|欲]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、 …中略… | |tatra te chando pahātabbo…pe… | そこでの君の[[chanda|欲]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、 …中略… |
 |yo kho, rādha, māro; | ラーダよ、[[māra|魔]]なるもの、 | |yo kho, rādha, māro; | ラーダよ、[[māra|魔]]なるもの、 |
-|tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo’’ti.| そこでの君の[[chanda|欲]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[rāga|貪]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[chandarāga|愛着]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきです」と。|+|tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo’’ti.| そこでの君の[[chanda|欲]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[rāga|貪]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[chandarāga|愛着]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきです」と。|
 |Yo kho, rādha, māradhammo; |「ラーダよ、[[māra|魔]]なる[[dhamma|法]]、 | |Yo kho, rādha, māradhammo; |「ラーダよ、[[māra|魔]]なる[[dhamma|法]]、 |
 |tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo…pe….| そこでの君の[[chanda|欲]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[rāga|貪]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[chandarāga|愛着]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきです。 …中略…| |tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo…pe….| そこでの君の[[chanda|欲]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[rāga|貪]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[chandarāga|愛着]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきです。 …中略…|
行 32: 行 32:
 |Yo kho, rādha, samudayadhammo; |「ラーダよ、[[samudayadhamma|集起法]]、 …中略… | |Yo kho, rādha, samudayadhammo; |「ラーダよ、[[samudayadhamma|集起法]]、 …中略… |
 |tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo…pe….| そこでの君の[[chanda|欲]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[rāga|貪]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[chandarāga|愛着]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきです。 …中略…| |tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo…pe….| そこでの君の[[chanda|欲]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[rāga|貪]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[chandarāga|愛着]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきです。 …中略…|
-[<10>]+
  
sn23.23_33.1749696916.txt.gz · 最終更新: by h1roemon