sn23.35-45
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn23.35-45 [2025/02/24 09:31] – h1roemon | sn23.35-45 [2026/01/06 07:26] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| ====sn23.35~45『魔経等十一経』Mārādisuttaekādasakaṃ==== | ====sn23.35~45『魔経等十一経』Mārādisuttaekādasakaṃ==== | ||
| {{tag>}} | {{tag>}} | ||
| - | !noBorder! | + | |
| |Sāvatthinidānaṃ. | サーヴァッティーにちなむ話。 | | |Sāvatthinidānaṃ. | サーヴァッティーにちなむ話。 | | ||
| - | |Ekamantaṃ nisinnaṃ kho āyasmantaṃ rādhaṃ bhagavā etadavoca – | 一隅に座ったラーダ尊者に、世尊はこうおっしゃった。 | | + | |Ekamantaṃ nisinnaṃ kho āyasmantaṃ rādhaṃ bhagavā etadavoca – | 一隅に座ったラーダ尊者に、世尊はこう言われた。 | |
| |‘‘yo kho, rādha, māro; | |‘‘yo kho, rādha, māro; | ||
| |tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. | そこでの君の[[chanda|欲]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[rāga|貪]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[chandarāga|愛着]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきです。 | | |tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. | そこでの君の[[chanda|欲]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[rāga|貪]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[chandarāga|愛着]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきです。 | | ||
| 行 12: | 行 12: | ||
| |tatra te chando pahātabbo…pe… | そこでの君の[[chanda|欲]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、 …中略… | | |tatra te chando pahātabbo…pe… | そこでの君の[[chanda|欲]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、 …中略… | | ||
| |yo kho, rādha, māro; | |yo kho, rādha, māro; | ||
| - | |tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo’’ti.| そこでの君の[[chanda|欲]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[rāga|貪]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[chandarāga|愛着]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきです。」と。| | + | |tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo’’ti.| そこでの君の[[chanda|欲]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[rāga|貪]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[chandarāga|愛着]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきです」と。| |
| |Yo kho, rādha, māradhammo; | |Yo kho, rādha, māradhammo; | ||
| |tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo…pe….| そこでの君の[[chanda|欲]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[rāga|貪]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[chandarāga|愛着]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきです。 …中略…| | |tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo…pe….| そこでの君の[[chanda|欲]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[rāga|貪]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[chandarāga|愛着]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきです。 …中略…| | ||
| 行 25: | 行 25: | ||
| |Yo kho, rādha, samudayadhammo; | |Yo kho, rādha, samudayadhammo; | ||
| |tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo…pe….| そこでの君の[[chanda|欲]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[rāga|貪]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[chandarāga|愛着]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきです。 …中略…| | |tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo…pe….| そこでの君の[[chanda|欲]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[rāga|貪]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきであり、[[chandarāga|愛着]]は[[pahāna|捨て去]]られるべきです。 …中略…| | ||
| - | [< | + | |
sn23.35-45.1740357108.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
