ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn24.36

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn24.36 [2023/05/02 14:32] h1roemonsn24.36 [2025/11/20 10:09] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
-====sn24.36[SNiii,218]『如来不存在亦不不存在経』(にょらいふそんざいまたふふそんざいきょう、 Nevahotinanahotitathāgatosuttaṃ、ネーヴァホーティナナホーティタターガト・スッタ)====+====sn24.36『如来不存在亦不不存在経』Nevahotinanahotitathāgatosuttaṃ====
 {{tag>}} {{tag>}}
-<WRAP group> + 
-<WRAP half column> +|Sāvatthinidānaṃ. | サーヴァッティーにちなむ話。 | 
- サーヴァッティーにちなむ話。\\ +|‘‘Kismiṃ nu kho, bhikkhave, sati, kiṃ upādāya, kiṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – |「比丘たちよ、いったい何があるとき、何[[upādiyati|取]]何に[[abhinivesa|執持]]して、このような[[diṭṭhi|見]]が[[uppajjati|生じる]]のでしょうか、 | 
- \\ +|‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti? |『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』」と? | 
-「比丘たちよ、いったい何があるとき、何[[upādiyati|取]]し、何に[[abhinivesa|執持]]するとこのような[[diṭṭhi|見]]が[[uppajjati|生じる]]のだろうか?\\ +|Bhagavaṃmūlakā no, bhante, dhammā…pe… |「尊者よ、我々[[dhamma|法]]は世尊を[[mūla|根本]]とし、 …中略… | 
-『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』」と。\\ +|‘‘rūpe kho, bhikkhave, sati, rūpaṃ upādāya, rūpaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – |「比丘たちよ、[[rūpa|色]]があるとき、[[rūpa|色]][[upādiyati|取]][[rūpa|色]]に[[abhinivesa|執持]]して、このような[[diṭṭhi|見]]が[[uppajjati|生じ]]。 | 
- \\ +|‘neva hoti, na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti. |『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、死後に存在しないのでもない』と。 …中略… | 
-「尊者よ、我々にとって[[dhamma|法]]は世尊を[[mūla|根本]]とし、 … 中略 …\\ +|Vedanāya sati… | [[vedanā|受]]があるとき、 … | 
- \\ +|saññāya sati… | [[saññā|想]]があるとき、 … | 
-「比丘たちよ、[[rūpa|色]]があるとき、[[rūpa|色]][[upādiyati|取]]し、[[rūpa|色]]に[[abhinivesa|執持]]するとこのような[[diṭṭhi|見]]が[[uppajjati|生じ]]。\\ +|saṅkhāresu sati… | [[saṅkhāra|行]]があるとき、 … | 
-『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもないと。\\ +|viññāṇe sati, viññāṇaṃ upādāya, viññāṇaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – | [[viññāṇa|識]]があるとき、[[viññāṇa|識]][[upādiyati|取]][[viññāṇa|識]]に[[abhinivesa|執持]]して、このような[[diṭṭhi|見]]が[[uppajjati|生じ]]。 | 
- [[vedanā|受]]があるとき、[[vedanā|受]]に取着し、[[vedanā|受]]に執持するとこのような見が生じる。 … 中略 …\\ +|‘neva hoti, na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti.|『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』」と。| 
- [[saññā|想]]があるとき、[[saññā|想]]に取着し、[[saññā|想]]に執持するとこのような見が生じる。 … 中略 …\\ +|‘‘Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, rūpaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti? |「比丘たちよ、これをどう[[maññita|い]]ますか。[[rūpa|色]]は[[nicca|常住]]ですか、[[anicca|無常]]ですか?」と。 | 
- [[saṅkhāra|行]]があるとき、[[saṅkhāra|諸行]]に取着し、[[saṅkhāra|諸行]]に執持するとこのような見が生じる。 … 中略 …\\ +|‘‘Aniccaṃ, bhante’’…pe… |「[[anicca|無常]]です、尊者よ。」 …中略… | 
- [[viññāṇa|識]]があるとき、[[viññāṇa|識]][[upādiyati|取]]し、[[viññāṇa|識]]に[[abhinivesa|執持]]するとこのような[[diṭṭhi|見]]が[[uppajjati|生じ]]。\\ +|vipariṇāmadhammaṃ, api nu taṃ anupādāya evaṃ diṭṭhi uppajjeyya – | [[vipariṇāmadhamma|変壊法]]いったいそれ[[upādiyati|取せず]]ともこのような[[diṭṭhi|見]][[uppajjati|生じ]]、 | 
-『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』」と\\ +|‘neva hoti, na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti? |『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』」と? | 
- \\ +|‘‘No hetaṃ, bhante’’. |「いいえ、尊者よ」 | 
-「比丘たちよ、これをどう思うだろう。[[rūpa|色]]は[[nicca|常住]]か、[[anicca|無常]]か?」と。\\ +|‘‘Iti kho, bhikkhave, dukkhe sati, dukkhaṃ upādāya, dukkhaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – |かくして比丘たちよ、[[dukkha|苦]]があるとき、[[dukkha|苦]][[upādiyati|取]][[dukkha|苦]]に[[abhinivesa|執持]]して、このような[[diṭṭhi|見]]が[[uppajjati|生じ]]。 | 
- \\ +|‘neva hoti, na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti. |『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』」と。 | 
-「[[anicca|無常]]です、尊者よ。」と。 … 中略 …\\ +|‘‘Vedanā… |「[[vedanā|受]]は … 
-「しかしおよそ無常な、苦なる、[[vipariṇāma|変壊]][[dhamma|法]]いったいそれ[[upādiyati|取]]しないなら、このような[[diṭṭhi|見]][[uppajjati|生じ]]だろう?\\ +|saññā … | [[saññā|想]]は … 
-『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』」と。\\ +|saṅkhārā… | [[saṅkhāra|行]]は … | 
- \\ +|viññāṇaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti? | [[viññāṇa|識]]は[[nicca|常住]]ですか、[[anicca|無常]]ですか?」と。 | 
-「いいえ、尊者よ」\\ +|‘‘Aniccaṃ, bhante’’…pe… |「[[anicca|無常]]です、尊者よ。」 …中略… | 
- \\ +|vipariṇāmadhammaṃ, api nu taṃ anupādāya evaṃ diṭṭhi uppajjeyya – | [[vipariṇāmadhamma|変壊法]]いったいそれ[[upādiyati|取せず]]ともこのような[[diṭṭhi|見]][[uppajjati|生じ]]、 | 
-「比丘たちよ、[[dukkha|苦]]があるとき、[[dukkha|苦]][[upādiyati|取]]し、[[dukkha|苦]]に[[abhinivesa|執持]]するとこのような[[diṭṭhi|見]]が[[uppajjati|生じ]]。\\ +|‘neva hoti, na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti? |『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』」と? | 
-『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』」と。\\ +|‘‘No hetaṃ, bhante’’. |「いいえ、尊者よ」 | 
- \\ +|‘‘Iti kho, bhikkhave, dukkhe sati, dukkhaṃ upādāya dukkhaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – |かくして比丘たちよ、[[dukkha|苦]]があるとき、[[dukkha|苦]][[upādiyati|取]][[dukkha|苦]]に[[abhinivesa|執持]]して、このような[[diṭṭhi|見]]が[[uppajjati|生じ]]。 | 
-「[[vedanā|受]]は常住か、無常か?」  … 中略 \\ +|‘neva hoti, na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti. |『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』」と。 | 
-[[saññā|想]]は常住か、無常か?」  … 中略 \\ +
-[[saṅkhāra|行]]は常住か、無常か?」  … 中略 …\\ +
- \\ +
-[[viññāṇa|識]]は[[nicca|常住]]か、[[anicca|無常]]か?」と。\\ +
- \\ +
-「[[anicca|無常]]です、尊者よ。」と。 … 中略 …\\ +
-「しかしおよそ無常な、苦なる、[[vipariṇāma|変壊]][[dhamma|法]]いったいそれ[[upādiyati|取]]しないなら、このような[[diṭṭhi|見]][[uppajjati|生じ]]だろう?\\ +
-『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』」と。\\ +
- \\ +
-「いいえ、尊者よ」\\ +
- \\ +
-「比丘たちよ、[[dukkha|苦]]があるとき、[[dukkha|苦]][[upādiyati|取]]し、[[dukkha|苦]]に[[abhinivesa|執持]]するとこのような[[diṭṭhi|見]]が[[uppajjati|生じ]]。\\ +
-『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』」と。\\ +
-</WRAP> +
-<WRAP half column> +
-Sāvatthinidānaṃ. \\ +
-\\ +
-‘‘Kismiṃ nu kho, bhikkhave, sati, kiṃ upādāya, kiṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – \\ +
-‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti? \\ +
-\\ +
-\\ +
-Bhagavaṃmūlakā no, bhante, dhammā…pe… \\ +
-\\ +
-‘‘rūpe kho, bhikkhave, sati, rūpaṃ upādāya, rūpaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – \\ +
-‘neva hoti, na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti. \\ +
-\\ +
-Vedanāya sati… \\ +
-\\ +
-saññāya sati… \\ +
-\\ +
-saṅkhāresu sati… \\ +
-\\ +
-viññāṇe sati, viññāṇaṃ upādāya, viññāṇaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – \\ +
-‘neva hoti, na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti.\\ +
-\\ +
-\\ +
-‘‘Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, rūpaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti? \\ +
-\\ +
-\\ +
-‘‘Aniccaṃ, bhante’’…pe… \\ +
-vipariṇāmadhammaṃ, api nu taṃ anupādāya evaṃ diṭṭhi uppajjeyya – \\ +
-‘neva hoti, na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti? \\ +
-\\ +
-\\ +
-‘‘No hetaṃ, bhante’’. \\ +
-\\ +
-‘‘Iti kho, bhikkhave, dukkhe sati, dukkhaṃ upādāya, dukkhaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – \\ +
-‘neva hoti, na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti. \\ +
-\\ +
-\\ +
-‘‘Vedanā… \\ +
-saññā … \\ +
-saṅkhārā… \\ +
-\\ +
-viññāṇaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti? \\ +
-\\ +
-‘‘Aniccaṃ, bhante’’…pe… \\ +
-vipariṇāmadhammaṃ, api nu taṃ anupādāya evaṃ diṭṭhi uppajjeyya – \\ +
-‘neva hoti, na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti? \\ +
-\\ +
-\\ +
-‘‘No hetaṃ, bhante’’. \\ +
-\\ +
-‘‘Iti kho, bhikkhave, dukkhe sati, dukkhaṃ upādāya dukkhaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – \\ +
-‘neva hoti, na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti. \\ +
-</WRAP> +
-</WRAP> +
-[<10>]+
sn24.36.1683005527.txt.gz · 最終更新: by h1roemon