sn24.36
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn24.36 [2023/05/02 14:32] – h1roemon | sn24.36 [2025/11/20 10:09] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| - | ====sn24.36[SNiii,218]『如来不存在亦不不存在経』(にょらいふそんざいまたふふそんざいきょう、 | + | ====sn24.36『如来不存在亦不不存在経』Nevahotinanahotitathāgatosuttaṃ==== |
| {{tag>}} | {{tag>}} | ||
| - | <WRAP group> | + | |
| - | <WRAP half column> | + | |Sāvatthinidānaṃ. | サーヴァッティーにちなむ話。 | |
| - | サーヴァッティーにちなむ話。\\ | + | |‘‘Kismiṃ nu kho, bhikkhave, sati, kiṃ upādāya, kiṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – |「比丘たちよ、いったい何があるとき、何を[[upādiyati|取し]]て何に[[abhinivesa|執持]]して、このような[[diṭṭhi|見]]が[[uppajjati|生じる]]のでしょうか、 | |
| - | \\ | + | |‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti? |
| - | 「比丘たちよ、いったい何があるとき、何に[[upādiyati|取着]]し、何に[[abhinivesa|執持]]するとこのような[[diṭṭhi|見]]が[[uppajjati|生じる]]のだろうか?\\ | + | |Bhagavaṃmūlakā no, bhante, dhammā…pe… |「尊者よ、我々の[[dhamma|法]]は世尊を[[mūla|根本]]とし、 …中略… | |
| - | 『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』」と。\\ | + | |‘‘rūpe kho, bhikkhave, sati, rūpaṃ upādāya, rūpaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – |「比丘たちよ、[[rūpa|色]]があるとき、[[rūpa|色]]を[[upādiyati|取し]]て[[rūpa|色]]に[[abhinivesa|執持]]して、このような[[diṭṭhi|見]]が[[uppajjati|生じま]]す。 | |
| - | \\ | + | |‘neva hoti, na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti. |『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、死後に存在しないのでもない』と。 …中略… | |
| - | 「尊者よ、我々にとって[[dhamma|法]]は世尊を[[mūla|根本]]とし、 … 中略 …\\ | + | |Vedanāya sati… | [[vedanā|受]]があるとき、 … | |
| - | \\ | + | |saññāya sati… | [[saññā|想]]があるとき、 … | |
| - | 「比丘たちよ、[[rūpa|色]]があるとき、[[rūpa|色]]に[[upādiyati|取着]]し、[[rūpa|色]]に[[abhinivesa|執持]]するとこのような[[diṭṭhi|見]]が[[uppajjati|生じる]]。\\ | + | |saṅkhāresu sati… | [[saṅkhāra|行]]があるとき、 … | |
| - | 『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』」と。\\ | + | |viññāṇe sati, viññāṇaṃ upādāya, viññāṇaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – | [[viññāṇa|識]]があるとき、[[viññāṇa|識]]を[[upādiyati|取し]]て[[viññāṇa|識]]に[[abhinivesa|執持]]して、このような[[diṭṭhi|見]]が[[uppajjati|生じま]]す。 | |
| - | [[vedanā|受]]があるとき、[[vedanā|受]]に取着し、[[vedanā|受]]に執持するとこのような見が生じる。 … 中略 …\\ | + | |‘neva hoti, na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti.|『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』」と。| |
| - | [[saññā|想]]があるとき、[[saññā|想]]に取着し、[[saññā|想]]に執持するとこのような見が生じる。 … 中略 …\\ | + | |‘‘Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, rūpaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti? |
| - | [[saṅkhāra|諸行]]があるとき、[[saṅkhāra|諸行]]に取着し、[[saṅkhāra|諸行]]に執持するとこのような見が生じる。 … 中略 …\\ | + | |‘‘Aniccaṃ, |
| - | [[viññāṇa|識]]があるとき、[[viññāṇa|識]]に[[upādiyati|取着]]し、[[viññāṇa|識]]に[[abhinivesa|執持]]するとこのような[[diṭṭhi|見]]が[[uppajjati|生じる]]。\\ | + | |vipariṇāmadhammaṃ, |
| - | 『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』」とは。\\ | + | |‘neva hoti, na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti? |
| - | \\ | + | |‘‘No hetaṃ, bhante’’. |「いいえ、尊者よ。」 | |
| - | 「比丘たちよ、これをどう思うだろう。[[rūpa|色]]は[[nicca|常住]]か、[[anicca|無常]]か?」と。\\ | + | |‘‘Iti kho, bhikkhave, dukkhe sati, dukkhaṃ upādāya, dukkhaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – |「かくして比丘たちよ、[[dukkha|苦]]があるとき、[[dukkha|苦]]を[[upādiyati|取し]]て[[dukkha|苦]]に[[abhinivesa|執持]]して、このような[[diṭṭhi|見]]が[[uppajjati|生じま]]す。 | |
| - | \\ | + | |‘neva hoti, na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti. |『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』」と。 | |
| - | 「[[anicca|無常]]です、尊者よ。」と。 … 中略 …\\ | + | |‘‘Vedanā… |「[[vedanā|受]]は … | |
| - | 「しかしおよそ無常な、苦なる、[[vipariṇāma|変壊]][[dhamma|法]]。いったいそれに[[upādiyati|取着]]しないなら、このような[[diṭṭhi|見]]は[[uppajjati|生じる]]だろうか?\\ | + | |saññā |
| - | 『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』」と。\\ | + | |saṅkhārā… | [[saṅkhāra|行]]は … | |
| - | \\ | + | |viññāṇaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti? |
| - | 「いいえ、尊者よ」\\ | + | |‘‘Aniccaṃ, |
| - | \\ | + | |vipariṇāmadhammaṃ, |
| - | 「比丘たちよ、[[dukkha|苦]]があるとき、[[dukkha|苦]]に[[upādiyati|取着]]し、[[dukkha|苦]]に[[abhinivesa|執持]]するとこのような[[diṭṭhi|見]]が[[uppajjati|生じる]]。\\ | + | |‘neva hoti, na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti? |
| - | 『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』」と。\\ | + | |‘‘No hetaṃ, bhante’’. |「いいえ、尊者よ。」 | |
| - | \\ | + | |‘‘Iti kho, bhikkhave, dukkhe sati, dukkhaṃ upādāya dukkhaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – |「かくして比丘たちよ、[[dukkha|苦]]があるとき、[[dukkha|苦]]を[[upādiyati|取し]]て[[dukkha|苦]]に[[abhinivesa|執持]]して、このような[[diṭṭhi|見]]が[[uppajjati|生じま]]す。 | |
| - | 「[[vedanā|受]]は常住か、無常か?」 … 中略 …\\ | + | |‘neva hoti, na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti. |『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』」と。 | |
| - | 「[[saññā|想]]は常住か、無常か?」 … 中略 …\\ | + | |
| - | 「[[saṅkhāra|諸行]]は常住か、無常か?」 … 中略 …\\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | 「[[viññāṇa|識]]は[[nicca|常住]]か、[[anicca|無常]]か?」と。\\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | 「[[anicca|無常]]です、尊者よ。」と。 … 中略 …\\ | + | |
| - | 「しかしおよそ無常な、苦なる、[[vipariṇāma|変壊]][[dhamma|法]]。いったいそれに[[upādiyati|取着]]しないなら、このような[[diṭṭhi|見]]は[[uppajjati|生じる]]だろうか?\\ | + | |
| - | 『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』」と。\\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | 「いいえ、尊者よ」\\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | 「比丘たちよ、[[dukkha|苦]]があるとき、[[dukkha|苦]]に[[upādiyati|取着]]し、[[dukkha|苦]]に[[abhinivesa|執持]]するとこのような[[diṭṭhi|見]]が[[uppajjati|生じる]]。\\ | + | |
| - | 『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』」と。\\ | + | |
| - | </ | + | |
| - | <WRAP half column> | + | |
| - | Sāvatthinidānaṃ. \\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | ‘‘Kismiṃ nu kho, bhikkhave, sati, kiṃ upādāya, kiṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – \\ | + | |
| - | ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti? | + | |
| - | \\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | Bhagavaṃmūlakā no, bhante, dhammā…pe… \\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | ‘‘rūpe kho, bhikkhave, sati, rūpaṃ upādāya, rūpaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – \\ | + | |
| - | ‘neva hoti, na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti. \\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | Vedanāya sati… \\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | saññāya sati… \\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | saṅkhāresu sati… \\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | viññāṇe sati, viññāṇaṃ upādāya, viññāṇaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – \\ | + | |
| - | ‘neva hoti, na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti.\\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | ‘‘Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, rūpaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti? | + | |
| - | \\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | ‘‘Aniccaṃ, | + | |
| - | vipariṇāmadhammaṃ, | + | |
| - | ‘neva hoti, na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti? | + | |
| - | \\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | ‘‘No hetaṃ, bhante’’. \\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | ‘‘Iti kho, bhikkhave, dukkhe sati, dukkhaṃ upādāya, dukkhaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – \\ | + | |
| - | ‘neva hoti, na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti. \\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | ‘‘Vedanā… \\ | + | |
| - | saññā … \\ | + | |
| - | saṅkhārā… \\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | viññāṇaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti? | + | |
| - | \\ | + | |
| - | ‘‘Aniccaṃ, | + | |
| - | vipariṇāmadhammaṃ, | + | |
| - | ‘neva hoti, na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti? | + | |
| - | \\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | ‘‘No hetaṃ, bhante’’. \\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | ‘‘Iti kho, bhikkhave, dukkhe sati, dukkhaṃ upādāya dukkhaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – \\ | + | |
| - | ‘neva hoti, na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti. \\ | + | |
| - | </ | + | |
| - | </ | + | |
| - | [< | + | |
sn24.36.1683005527.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
