ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn3.15

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
sn3.15 [2026/02/25 20:06] h1roemonsn3.15 [2026/02/25 20:07] (現在) h1roemon
行 14: 行 14:
 |Yaṃnūnāhaṃ rañño māgadhassa ajātasattuno vedehiputtassa sabbaṃ hatthikāyaṃ pariyādiyitvā sabbaṃ assakāyaṃ pariyādiyitvā sabbaṃ rathakāyaṃ pariyādiyitvā sabbaṃ pattikāyaṃ pariyādiyitvā jīvantameva naṃ osajjeyya’’nti [ossajjeyyanti (sī. syā. kaṃ. pī.)].| 私はヴェーデーヒの息子、マガダ国アジャータサットゥ王の全象部隊を[[pariyādāti|取り上げ]]、全騎馬隊を[[pariyādāti|取り上げ]]、全二輪戦車隊を[[pariyādāti|取り上げ]]、全歩兵隊を[[pariyādāti|取り上げ]]て、生きたまま彼を放免してはどうだろうか?」と。| |Yaṃnūnāhaṃ rañño māgadhassa ajātasattuno vedehiputtassa sabbaṃ hatthikāyaṃ pariyādiyitvā sabbaṃ assakāyaṃ pariyādiyitvā sabbaṃ rathakāyaṃ pariyādiyitvā sabbaṃ pattikāyaṃ pariyādiyitvā jīvantameva naṃ osajjeyya’’nti [ossajjeyyanti (sī. syā. kaṃ. pī.)].| 私はヴェーデーヒの息子、マガダ国アジャータサットゥ王の全象部隊を[[pariyādāti|取り上げ]]、全騎馬隊を[[pariyādāti|取り上げ]]、全二輪戦車隊を[[pariyādāti|取り上げ]]、全歩兵隊を[[pariyādāti|取り上げ]]て、生きたまま彼を放免してはどうだろうか?」と。|
 |Atha kho rājā pasenadi kosalo rañño māgadhassa ajātasattuno vedehiputtassa sabbaṃ hatthikāyaṃ pariyādiyitvā sabbaṃ assakāyaṃ pariyādiyitvā sabbaṃ rathakāyaṃ pariyādiyitvā sabbaṃ pattikāyaṃ pariyādiyitvā jīvantameva naṃ osajji [ossaji (sī.), ossajji (syā. kaṃ. pī.)].| そこでコーサラ国パセーナディ王は、ヴェーデーヒの息子、マガダ国アジャータサットゥ王の全象部隊を[[pariyādāti|取り上げ]]、全騎馬隊を[[pariyādāti|取り上げ]]、全二輪戦車隊を[[pariyādāti|取り上げ]]、全歩兵隊を[[pariyādāti|取り上げ]]て、生きたまま彼を放免した。| |Atha kho rājā pasenadi kosalo rañño māgadhassa ajātasattuno vedehiputtassa sabbaṃ hatthikāyaṃ pariyādiyitvā sabbaṃ assakāyaṃ pariyādiyitvā sabbaṃ rathakāyaṃ pariyādiyitvā sabbaṃ pattikāyaṃ pariyādiyitvā jīvantameva naṃ osajji [ossaji (sī.), ossajji (syā. kaṃ. pī.)].| そこでコーサラ国パセーナディ王は、ヴェーデーヒの息子、マガダ国アジャータサットゥ王の全象部隊を[[pariyādāti|取り上げ]]、全騎馬隊を[[pariyādāti|取り上げ]]、全二輪戦車隊を[[pariyādāti|取り上げ]]、全歩兵隊を[[pariyādāti|取り上げ]]て、生きたまま彼を放免した。|
-|Atha kho sambahulā bhikkhū pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṃ piṇḍāya pavisiṃsu.| さて、多くの比丘が午前に内衣を着て、鉢と衣を持って、サーヴァッティーへ[[piṇḍa|托鉢]]に入った。|+|Atha kho sambahulā bhikkhū pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṃ piṇḍāya pavisiṃsu.| さて、多くの比丘が午前に着衣して、鉢と衣を持って、サーヴァッティーへ[[piṇḍa|托鉢]]に入った。|
 |Sāvatthiyaṃ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkantā yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu;| サーヴァッティーで[[piṇḍa|托鉢]]を行い、食後に[[piṇḍapāta|鉢食]]から退き、世尊のもとに近づいた。| |Sāvatthiyaṃ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkantā yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu;| サーヴァッティーで[[piṇḍa|托鉢]]を行い、食後に[[piṇḍapāta|鉢食]]から退き、世尊のもとに近づいた。|
 |upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu.| 近づくと世尊に[[abhivādeti|礼拝]]して一隅に座った。| |upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu.| 近づくと世尊に[[abhivādeti|礼拝]]して一隅に座った。|
sn3.15.1772017577.txt.gz · 最終更新: by h1roemon