ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn3.24

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn3.24 [2026/02/16 16:08] h1roemonsn3.24 [2026/02/16 17:08] (現在) h1roemon
行 12: 行 12:
 |Yathā, te khameyya, tathā naṃ byākareyyāsi.| あなたのよしとするように、これに[[byākata|解答]]してください。| |Yathā, te khameyya, tathā naṃ byākareyyāsi.| あなたのよしとするように、これに[[byākata|解答]]してください。|
 |Taṃ kiṃ maññasi, mahārāja, idha tyassa yuddhaṃ paccupaṭṭhitaṃ saṅgāmo samupabyūḷho [samūpabbūḷho (sī.), samupabbuḷho (pī.)].| 大王よ、これをどう[[maññita|思い]]ますか。いまあなたの戦争が[[paccupaṭṭhita|目前に起き]]、戦陣が組まれたとします。| |Taṃ kiṃ maññasi, mahārāja, idha tyassa yuddhaṃ paccupaṭṭhitaṃ saṅgāmo samupabyūḷho [samūpabbūḷho (sī.), samupabbuḷho (pī.)].| 大王よ、これをどう[[maññita|思い]]ますか。いまあなたの戦争が[[paccupaṭṭhita|目前に起き]]、戦陣が組まれたとします。|
-|Atha āgaccheyya khattiyakumāro asikkhito akatahattho akatayoggo akatūpāsano bhīru chambhī utrāsī palāyī.| そこに[[sikkhati|学び]]なき、腕の悪い、訓練なき、未熟で、臆病な、硬直し、おののき、逃げ出す士族の青年が来ます。|+|Atha āgaccheyya khattiyakumāro asikkhito akatahattho akatayoggo akatūpāsano bhīru chambhī utrāsī palāyī.| そこに[[sikkhati|学び]]なき、腕の悪い、訓練なき、未熟で、臆病な、硬直し、[[utrāsa|おののき]]、逃げ出す士族の青年が来ます。|
 |Bhareyyāsi taṃ purisaṃ, attho ca te tādisena purisenā’’ti?| その男を雇うなら、そのような男によるあなたの[[attha|利益]]はありますか?」と。| |Bhareyyāsi taṃ purisaṃ, attho ca te tādisena purisenā’’ti?| その男を雇うなら、そのような男によるあなたの[[attha|利益]]はありますか?」と。|
 |‘‘Nāhaṃ, bhante, bhareyyaṃ taṃ purisaṃ, na ca me attho tādisena purisenā’’ti.|「尊者よ、私はその男を雇わないでしょう、そして私にはそのような男による[[attha|利益]]はありません」と。| |‘‘Nāhaṃ, bhante, bhareyyaṃ taṃ purisaṃ, na ca me attho tādisena purisenā’’ti.|「尊者よ、私はその男を雇わないでしょう、そして私にはそのような男による[[attha|利益]]はありません」と。|
行 20: 行 20:
 |na ca me attho tādisena purisenā’’ti.| そして私にはそのような男による[[attha|利益]]はありません」と。| |na ca me attho tādisena purisenā’’ti.| そして私にはそのような男による[[attha|利益]]はありません」と。|
 |‘‘Taṃ kiṃ maññasi, mahārāja, idha tyassa yuddhaṃ paccupaṭṭhitaṃ saṅgāmo samupabyūḷho.|「大王よ、これをどう[[maññita|思い]]ますか。いまあなたの戦争が[[paccupaṭṭhita|目前に起き]]、戦陣が組まれたとします。| |‘‘Taṃ kiṃ maññasi, mahārāja, idha tyassa yuddhaṃ paccupaṭṭhitaṃ saṅgāmo samupabyūḷho.|「大王よ、これをどう[[maññita|思い]]ますか。いまあなたの戦争が[[paccupaṭṭhita|目前に起き]]、戦陣が組まれたとします。|
-|Atha āgaccheyya khattiyakumāro susikkhito katahattho katayoggo katūpāsano abhīru acchambhī anutrāsī apalāyī.| そこによく[[sikkhati|学んだ]]、腕の良い、訓練され、熟練した、臆病でない、硬直せず、おののかず、逃げない士族の青年が来ます。|+|Atha āgaccheyya khattiyakumāro susikkhito katahattho katayoggo katūpāsano abhīru acchambhī anutrāsī apalāyī.| そこによく[[sikkhati|学んだ]]、腕の良い、訓練され、熟練した、臆病でない、硬直せず、[[utrāsa|おののか]]ず、逃げない士族の青年が来ます。|
 |Bhareyyāsi taṃ purisaṃ, attho ca te tādisena purisenā’’ti?| その男を雇うなら、そのような男によるあなたの[[attha|利益]]はありますか?」と。| |Bhareyyāsi taṃ purisaṃ, attho ca te tādisena purisenā’’ti?| その男を雇うなら、そのような男によるあなたの[[attha|利益]]はありますか?」と。|
 |‘‘Bhareyyāhaṃ, bhante, taṃ purisaṃ, attho ca me tādisena purisenā’’ti.|「尊者よ、私はその男を雇うでしょう、そして私にはそのような男による[[attha|利益]]があります」と。| |‘‘Bhareyyāhaṃ, bhante, taṃ purisaṃ, attho ca me tādisena purisenā’’ti.|「尊者よ、私はその男を雇うでしょう、そして私にはそのような男による[[attha|利益]]があります」と。|
 |‘‘Atha āgaccheyya brāhmaṇakumāro…pe…|「そこに婆羅門の青年が来ます。…中略…| |‘‘Atha āgaccheyya brāhmaṇakumāro…pe…|「そこに婆羅門の青年が来ます。…中略…|
 |atha āgaccheyya vessakumāro…pe…| そこに庶民の青年が来ます。…中略…| |atha āgaccheyya vessakumāro…pe…| そこに庶民の青年が来ます。…中略…|
-|atha āgaccheyya suddakumāro susikkhito katahattho katayoggo katūpāsano abhīru acchambhī anutrāsī apalāyī.| そこによく[[sikkhati|学んだ]]、腕の良い、訓練され、熟練した、臆病でない、硬直せず、おののかず、逃げない奴隷の青年が来ます。|+|atha āgaccheyya suddakumāro susikkhito katahattho katayoggo katūpāsano abhīru acchambhī anutrāsī apalāyī.| そこによく[[sikkhati|学んだ]]、腕の良い、訓練され、熟練した、臆病でない、硬直せず、[[utrāsa|おののか]]ず、逃げない奴隷の青年が来ます。|
 |Bhareyyāsi taṃ purisaṃ, attho ca te tādisena purisenā’’ti?| その男を雇うなら、そのような男によるあなたの[[attha|利益]]はありますか?」と。| |Bhareyyāsi taṃ purisaṃ, attho ca te tādisena purisenā’’ti?| その男を雇うなら、そのような男によるあなたの[[attha|利益]]はありますか?」と。|
 |‘‘Bhareyyāhaṃ, bhante, taṃ purisaṃ, attho ca me tādisena purisenā’’ti.|「尊者よ、私はその男を雇うでしょう、そして私にはそのような男による[[attha|利益]]があります」と。| |‘‘Bhareyyāhaṃ, bhante, taṃ purisaṃ, attho ca me tādisena purisenā’’ti.|「尊者よ、私はその男を雇うでしょう、そして私にはそのような男による[[attha|利益]]があります」と。|
sn3.24.1771225696.txt.gz · 最終更新: by h1roemon