sn3.4
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn3.4 [2025/07/27 08:01] – h1roemon | sn3.4 [2026/02/12 20:32] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| ====sn3.4『所愛経』Piyasuttaṃ==== | ====sn3.4『所愛経』Piyasuttaṃ==== | ||
| {{tag> | {{tag> | ||
| - | !noBorder! | + | |
| |Sāvatthinidānaṃ.| サーヴァッティーにちなむ話。| | |Sāvatthinidānaṃ.| サーヴァッティーにちなむ話。| | ||
| |Ekamantaṃ nisinno kho rājā pasenadi kosalo bhagavantaṃ etadavoca .| 一隅に座ったコーサラ国パセーナディ王は、世尊にこう言った。| | |Ekamantaṃ nisinno kho rājā pasenadi kosalo bhagavantaṃ etadavoca .| 一隅に座ったコーサラ国パセーナディ王は、世尊にこう言った。| | ||
| - | ==※2== | ||
| |‘‘idha mayhaṃ, bhante, rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi .|「さて尊者よ、静処に行き独座していた私に、このような[[citta|心]]の[[parivitakka|考察]]が生じました。| | |‘‘idha mayhaṃ, bhante, rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi .|「さて尊者よ、静処に行き独座していた私に、このような[[citta|心]]の[[parivitakka|考察]]が生じました。| | ||
| |‘kesaṃ nu kho piyo attā, kesaṃ appiyo attā’ti? | |‘kesaṃ nu kho piyo attā, kesaṃ appiyo attā’ti? | ||
| - | == == | ||
| |Tassa mayhaṃ, bhante, etadahosi .| 尊者よ、そのとき私に、この(思い)がありました。| | |Tassa mayhaṃ, bhante, etadahosi .| 尊者よ、そのとき私に、この(思い)がありました。| | ||
| |‘ye ca kho keci kāyena duccaritaṃ caranti, vācāya duccaritaṃ caranti, manasā duccaritaṃ caranti; | |‘ye ca kho keci kāyena duccaritaṃ caranti, vācāya duccaritaṃ caranti, manasā duccaritaṃ caranti; | ||
| 行 43: | 行 41: | ||
| |‘‘Attānañce piyaṃ jaññā, na naṃ pāpena saṃyuje; | |‘‘Attānañce piyaṃ jaññā, na naṃ pāpena saṃyuje; | ||
| |Na hi taṃ sulabhaṃ hoti, sukhaṃ dukkaṭakārinā.| [[dukkaṭa|悪行]]をなす者には その[[sukha|幸福]]は容易に得られないのだから| | |Na hi taṃ sulabhaṃ hoti, sukhaṃ dukkaṭakārinā.| [[dukkaṭa|悪行]]をなす者には その[[sukha|幸福]]は容易に得られないのだから| | ||
| - | ==※3== | ||
| |‘‘Antakenādhipannassa, | |‘‘Antakenādhipannassa, | ||
| - | |Kiñhi tassa sakaṃ hoti, kiñca ādāya gacchati; | + | |Kiñhi tassa sakaṃ hoti, kiñca ādāya gacchati; |
| - | == == | + | |
| |Kiñcassa anugaṃ hoti, chāyāva anapāyinī [anupāyinī (syā. kaṃ. ka.)].| そして何が彼に 影のように離れず従うものなのか| | |Kiñcassa anugaṃ hoti, chāyāva anapāyinī [anupāyinī (syā. kaṃ. ka.)].| そして何が彼に 影のように離れず従うものなのか| | ||
| |‘‘Ubho puññañca pāpañca, yaṃ macco kurute idha; | |‘‘Ubho puññañca pāpañca, yaṃ macco kurute idha; | ||
| - | |Tañhi tassa sakaṃ hoti, tañca [taṃva (?)] ādāya gacchati; | + | |Tañhi tassa sakaṃ hoti, tañca [taṃva (?)] ādāya gacchati; |
| |Tañcassa [taṃvassa (?)] anugaṃ hoti, chāyāva anapāyinī.| そしてそれが彼に 影のように離れず従うものである| | |Tañcassa [taṃvassa (?)] anugaṃ hoti, chāyāva anapāyinī.| そしてそれが彼に 影のように離れず従うものである| | ||
| - | ==※1== | + | |‘‘Tasmā kareyya kalyāṇaṃ, |
| - | |‘‘Tasmā kareyya kalyāṇaṃ, | + | |
| |Puññāni paralokasmiṃ, | |Puññāni paralokasmiṃ, | ||
| - | == == | ||
| (([[https:// | (([[https:// | ||
| - | [< | + | |
sn3.4.1753570899.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
