ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn35.114

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn35.114 [2025/10/04 12:43] h1roemonsn35.114 [2025/11/20 10:09] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
 ====sn35.114『第一魔罠経』Paṭhamamārapāsasuttaṃ==== ====sn35.114『第一魔罠経』Paṭhamamārapāsasuttaṃ====
 {{tag>}} {{tag>}}
-!noBorder! + 
-|‘‘Santi, bhikkhave, cakkhuviññeyyā rūpā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.|「比丘たちよ、[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を伴い、[[rajjati|魅了]]する[[rūpa|諸色]]があります。|+|‘‘Santi, bhikkhave, cakkhuviññeyyā rūpā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.|「比丘たちよ、[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を近寄せ、[[rajjati|魅了]]する[[rūpa|諸色]]があります。|
 |Tañce, bhikkhu, abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati .| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]るなら、| |Tañce, bhikkhu, abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati .| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]るなら、|
-==※1== 
 |ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu āvāsagato mārassa, mārassa vasaṃ gato [vasagato (sī. aṭṭha. syā. aṭṭha.)], paṭimukkassa mārapāso.| 比丘たちよ、この比丘は[[māra|魔]]の住居に行く者、[[māra|魔]]に[[vasa|支配]]された者、[[mārapāsa|魔の罠]]にかかった者と呼ばれます。| |ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu āvāsagato mārassa, mārassa vasaṃ gato [vasagato (sī. aṭṭha. syā. aṭṭha.)], paṭimukkassa mārapāso.| 比丘たちよ、この比丘は[[māra|魔]]の住居に行く者、[[māra|魔]]に[[vasa|支配]]された者、[[mārapāsa|魔の罠]]にかかった者と呼ばれます。|
 |Baddho so mārabandhanena yathākāmakaraṇīyo pāpimato…pe….| 彼は[[māra|魔]]の[[bandhana|拘束]]により[[bandhana|縛]]られ、[[pāpimant|悪しき者]]のなされるがままです。 …中略…| |Baddho so mārabandhanena yathākāmakaraṇīyo pāpimato…pe….| 彼は[[māra|魔]]の[[bandhana|拘束]]により[[bandhana|縛]]られ、[[pāpimant|悪しき者]]のなされるがままです。 …中略…|
-== == +|‘‘Santi, bhikkhave, jivhāviññeyyā rasā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| 比丘たちよ、[[jivha|舌]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を近寄せ、[[rajjati|魅了]]する[[rasa|諸味]]があります。|
-|‘‘Santi, bhikkhave, jivhāviññeyyā rasā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| 比丘たちよ、[[jivha|舌]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を伴い、[[rajjati|魅了]]する[[rasa|諸味]]があります。|+
 |Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati .| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]るなら、| |Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati .| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]るなら、|
 |ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu āvāsagato mārassa, mārassa vasaṃ gato, paṭimukkassa mārapāso.| 比丘たちよ、この比丘は[[māra|魔]]の住居に行く者、[[māra|魔]]に[[vasa|支配]]された者、[[mārapāsa|魔の罠]]にかかった者と呼ばれます。| |ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu āvāsagato mārassa, mārassa vasaṃ gato, paṭimukkassa mārapāso.| 比丘たちよ、この比丘は[[māra|魔]]の住居に行く者、[[māra|魔]]に[[vasa|支配]]された者、[[mārapāsa|魔の罠]]にかかった者と呼ばれます。|
 |Baddho so mārabandhanena…pe….| 彼は[[māra|魔]]の[[bandhana|拘束]]により[[bandhana|縛]]られ、 …中略…| |Baddho so mārabandhanena…pe….| 彼は[[māra|魔]]の[[bandhana|拘束]]により[[bandhana|縛]]られ、 …中略…|
-|‘‘Santi, bhikkhave, manoviññeyyā dhammā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| 比丘たちよ、[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を伴い、[[rajjati|魅了]]する[[dhamma|諸法]]があります。|+|‘‘Santi, bhikkhave, manoviññeyyā dhammā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| 比丘たちよ、[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を近寄せ、[[rajjati|魅了]]する[[dhamma|諸法]]があります。|
 |Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati .| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]るなら、| |Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati .| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]るなら、|
 |ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu āvāsagato mārassa, mārassa vasaṃ gato, paṭimukkassa mārapāso.| 比丘たちよ、この比丘は[[māra|魔]]の住居に行く者、[[māra|魔]]に[[vasa|支配]]された者、[[mārapāsa|魔の罠]]にかかった者と呼ばれます。| |ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu āvāsagato mārassa, mārassa vasaṃ gato, paṭimukkassa mārapāso.| 比丘たちよ、この比丘は[[māra|魔]]の住居に行く者、[[māra|魔]]に[[vasa|支配]]された者、[[mārapāsa|魔の罠]]にかかった者と呼ばれます。|
 |Baddho so mārabandhanena yathākāmakaraṇīyo pāpimato.| 彼は[[māra|魔]]の[[bandhana|拘束]]により[[bandhana|縛]]られ、[[pāpimant|悪しき者]]のなされるがままです。| |Baddho so mārabandhanena yathākāmakaraṇīyo pāpimato.| 彼は[[māra|魔]]の[[bandhana|拘束]]により[[bandhana|縛]]られ、[[pāpimant|悪しき者]]のなされるがままです。|
-|‘‘Santi ca kho, bhikkhave, cakkhuviññeyyā rūpā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| また比丘たちよ、[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を伴い、[[rajjati|魅了]]する[[rūpa|諸色]]があります。|+|‘‘Santi ca kho, bhikkhave, cakkhuviññeyyā rūpā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| また比丘たちよ、[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を近寄せ、[[rajjati|魅了]]する[[rūpa|諸色]]があります。|
 |Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati .| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]るなら、| |Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati .| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]るなら、|
 |ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu nāvāsagato mārassa, na mārassa vasaṃ gato, ummukkassa mārapāso.| 比丘たちよ、この比丘は[[māra|魔]]の住居に行かない者、[[māra|魔]]に[[vasa|支配]]されない者、[[mārapāsa|魔の罠]]が外れた者と呼ばれます。| |ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu nāvāsagato mārassa, na mārassa vasaṃ gato, ummukkassa mārapāso.| 比丘たちよ、この比丘は[[māra|魔]]の住居に行かない者、[[māra|魔]]に[[vasa|支配]]されない者、[[mārapāsa|魔の罠]]が外れた者と呼ばれます。|
 |Mutto so mārabandhanena na yathākāmakaraṇīyo pāpimato…pe….| 彼は[[māra|魔]]の[[bandhana|拘束]]より脱して、[[pāpimant|悪しき者]]のなされるがままとなりません。 …中略…| |Mutto so mārabandhanena na yathākāmakaraṇīyo pāpimato…pe….| 彼は[[māra|魔]]の[[bandhana|拘束]]より脱して、[[pāpimant|悪しき者]]のなされるがままとなりません。 …中略…|
-|‘‘Santi, bhikkhave, jivhāviññeyyā rasā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| 比丘たちよ、[[jivha|舌]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を伴い、[[rajjati|魅了]]する[[rasa|諸味]]があります。|+|‘‘Santi, bhikkhave, jivhāviññeyyā rasā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| 比丘たちよ、[[jivha|舌]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を近寄せ、[[rajjati|魅了]]する[[rasa|諸味]]があります。|
 |Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati .| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]るなら、| |Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati .| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]るなら、|
 |ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu nāvāsagato mārassa, na mārassa vasaṃ gato, ummukkassa mārapāso.| 比丘たちよ、この比丘は[[māra|魔]]の住居に行かない者、[[māra|魔]]に[[vasa|支配]]されない者、[[mārapāsa|魔の罠]]が外れた者と呼ばれます。| |ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu nāvāsagato mārassa, na mārassa vasaṃ gato, ummukkassa mārapāso.| 比丘たちよ、この比丘は[[māra|魔]]の住居に行かない者、[[māra|魔]]に[[vasa|支配]]されない者、[[mārapāsa|魔の罠]]が外れた者と呼ばれます。|
 |Mutto so mārabandhanena na yathākāmakaraṇīyo pāpimato…pe….| 彼は[[māra|魔]]の[[bandhana|拘束]]より脱して、[[pāpimant|悪しき者]]のなされるがままとなりません。 …中略…| |Mutto so mārabandhanena na yathākāmakaraṇīyo pāpimato…pe….| 彼は[[māra|魔]]の[[bandhana|拘束]]より脱して、[[pāpimant|悪しき者]]のなされるがままとなりません。 …中略…|
-|‘‘Santi, bhikkhave, manoviññeyyā dhammā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| 比丘たちよ、[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を伴い、[[rajjati|魅了]]する[[dhamma|諸法]]があります。|+|‘‘Santi, bhikkhave, manoviññeyyā dhammā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| 比丘たちよ、[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を近寄せ、[[rajjati|魅了]]する[[dhamma|諸法]]があります。|
 |Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati .| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]るなら、| |Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati .| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]るなら、|
 |ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu nāvāsagato mārassa, na mārassa vasaṃ gato, ummukkassa mārapāso.| 比丘たちよ、この比丘は[[māra|魔]]の住居に行かない者、[[māra|魔]]に[[vasa|支配]]されない者、[[mārapāsa|魔の罠]]が外れた者と呼ばれます。| |ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu nāvāsagato mārassa, na mārassa vasaṃ gato, ummukkassa mārapāso.| 比丘たちよ、この比丘は[[māra|魔]]の住居に行かない者、[[māra|魔]]に[[vasa|支配]]されない者、[[mārapāsa|魔の罠]]が外れた者と呼ばれます。|
sn35.114.1759549403.txt.gz · 最終更新: by h1roemon