sn35.114
sn35.114『第一魔罠経』Paṭhamamārapāsasuttaṃ
| ‘‘Santi, bhikkhave, cakkhuviññeyyā rūpā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā. | 「比丘たちよ、眼で識られる、望ましい、所愛の、好ましい、愛しい、欲を近寄せ、魅了する諸色があります。 |
| Tañce, bhikkhu, abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati . | もし比丘がそれを歓喜し歓迎し固執してとどまるなら、 |
| ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu āvāsagato mārassa, mārassa vasaṃ gato [vasagato (sī. aṭṭha. syā. aṭṭha.)], paṭimukkassa mārapāso. | 比丘たちよ、この比丘は魔の住居に行く者、魔に支配された者、魔の罠にかかった者と呼ばれます。 |
| Baddho so mārabandhanena yathākāmakaraṇīyo pāpimato…pe…. | 彼は魔の拘束により縛られ、悪しき者のなされるがままです。 …中略… |
| ‘‘Santi, bhikkhave, jivhāviññeyyā rasā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā. | 比丘たちよ、舌で識られる、望ましい、所愛の、好ましい、愛しい、欲を近寄せ、魅了する諸味があります。 |
| Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati . | もし比丘がそれを歓喜し歓迎し固執してとどまるなら、 |
| ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu āvāsagato mārassa, mārassa vasaṃ gato, paṭimukkassa mārapāso. | 比丘たちよ、この比丘は魔の住居に行く者、魔に支配された者、魔の罠にかかった者と呼ばれます。 |
| Baddho so mārabandhanena…pe…. | 彼は魔の拘束により縛られ、 …中略… |
| ‘‘Santi, bhikkhave, manoviññeyyā dhammā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā. | 比丘たちよ、意で識られる、望ましい、所愛の、好ましい、愛しい、欲を近寄せ、魅了する諸法があります。 |
| Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati . | もし比丘がそれを歓喜し歓迎し固執してとどまるなら、 |
| ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu āvāsagato mārassa, mārassa vasaṃ gato, paṭimukkassa mārapāso. | 比丘たちよ、この比丘は魔の住居に行く者、魔に支配された者、魔の罠にかかった者と呼ばれます。 |
| Baddho so mārabandhanena yathākāmakaraṇīyo pāpimato. | 彼は魔の拘束により縛られ、悪しき者のなされるがままです。 |
| ‘‘Santi ca kho, bhikkhave, cakkhuviññeyyā rūpā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā. | また比丘たちよ、眼で識られる、望ましい、所愛の、好ましい、愛しい、欲を近寄せ、魅了する諸色があります。 |
| Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati . | もし比丘がそれを歓喜せず歓迎せず固執せずとどまるなら、 |
| ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu nāvāsagato mārassa, na mārassa vasaṃ gato, ummukkassa mārapāso. | 比丘たちよ、この比丘は魔の住居に行かない者、魔に支配されない者、魔の罠が外れた者と呼ばれます。 |
| Mutto so mārabandhanena na yathākāmakaraṇīyo pāpimato…pe…. | 彼は魔の拘束より脱して、悪しき者のなされるがままとなりません。 …中略… |
| ‘‘Santi, bhikkhave, jivhāviññeyyā rasā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā. | 比丘たちよ、舌で識られる、望ましい、所愛の、好ましい、愛しい、欲を近寄せ、魅了する諸味があります。 |
| Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati . | もし比丘がそれを歓喜せず歓迎せず固執せずとどまるなら、 |
| ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu nāvāsagato mārassa, na mārassa vasaṃ gato, ummukkassa mārapāso. | 比丘たちよ、この比丘は魔の住居に行かない者、魔に支配されない者、魔の罠が外れた者と呼ばれます。 |
| Mutto so mārabandhanena na yathākāmakaraṇīyo pāpimato…pe…. | 彼は魔の拘束より脱して、悪しき者のなされるがままとなりません。 …中略… |
| ‘‘Santi, bhikkhave, manoviññeyyā dhammā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā. | 比丘たちよ、意で識られる、望ましい、所愛の、好ましい、愛しい、欲を近寄せ、魅了する諸法があります。 |
| Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati . | もし比丘がそれを歓喜せず歓迎せず固執せずとどまるなら、 |
| ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu nāvāsagato mārassa, na mārassa vasaṃ gato, ummukkassa mārapāso. | 比丘たちよ、この比丘は魔の住居に行かない者、魔に支配されない者、魔の罠が外れた者と呼ばれます。 |
| Mutto so mārabandhanena na yathākāmakaraṇīyo pāpimato’’ti. | 彼は魔の拘束より脱して、悪しき者のなされるがままとなりません」と。 |
sn35.114.txt · 最終更新: by h1roemon
