ユーザ用ツール

サイト用ツール


vijanati
vijānativiññeyya [grd]
わかる or 識る識られる(べき)

:d: 了知する、了別する、識知する to have discriminative (dis=vi°) knowledge, to recognize, apprehend, ascertain, to become aware of, to understand, notice, perceive, distinguish, learn, know


vi:分、離、別、異、反、強調 + jānati:知る

識る、わかるという意味です。識別の意味が含まれるようです。
頻出語viññāṇaはvijānatiの名詞形です。情報が多すぎるので別ページとしました。

Vijānātīti kho, bhikkhave, tasmā ‘viññāṇa’nti vuccati. 比丘たちよ、『識る(vijānāti)』それゆえ『(viññāṇa)』と言われます。
出典: sn22.79

類語 viññāpeti[使役]:知らせる/わからせる 、 ājānati:理解する 、 pajānāti:了知する


‘‘Santi kho, migajāla, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.「ミガジャーラよ、識られる、望ましい、所愛の、好ましい、愛しい、を近寄せ、魅了する諸色があります。
出典: sn35.63
Api [api (sī.)]ca dhammapadaṃ vijāniya, paṭipajjema hitāya no siyā. そしてさらに法句識っ行道するなら 我々の恩恵となるだろう
出典: sn10.6
Kiṃ me purāṇaṃ vatasīlavattaṃ, 私の昔の務め戒禁が何か
Ācikkha me taṃ yamahaṃ vijaññā’’ti. 私がわかるそれを 私へ告げよ」と。
出典: sn6.4
‘‘Na khvāhaṃ taṃ, brāhmaṇa, passāmi sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya, yo tassa bhagavato vādaṃ āropeyya arahato sammāsambuddhassa.「婆羅門よ、神々梵天を含む世界、沙門、婆羅門、王を含む人々のうちに、かの阿羅漢正等覚者たる世尊を論破できる者を、私は見ません。
Api ca tvaṃ, brāhmaṇa, gaccha, gantvā vijānissasī’’ti [gantvāpi jānissasīti (syā. kaṃ.)]. でも婆羅門よ、あなたは行きなさい、行けばわかるでしょう」と。
出典: sn7.1
‘‘Na paccanīkasātena, suvijānaṃ subhāsitaṃ;善く語られたことも 反論好きによって よくわからなくなる
Upakkiliṭṭhacittena, sārambhabahulena ca. 敵意多き 不純によって
出典: sn7.16
‘‘Suṇāti na vijānāti, āloketi na passati; 彼は聞いてもわからず 前を見ても見ない
Dhammasmiṃ bhaññamānasmiṃ, atthaṃ bālo na bujjhati. が説かれても 愚者は意義を覚らない
出典: sn9.3
‘‘Upamā kho myāyaṃ, tissa, katā atthassa viññāpanāya. ティッサよ、私がこの比喩を使ったのは意味わからせるためです。
出典: sn22.84
‘‘Yampidaṃ [yamidaṃ (aññattha)] diṭṭhaṃ sutaṃ mutaṃ viññātaṃ pattaṃ pariyesitaṃ anuvicaritaṃ manasā tampi niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti? 「また、この見られ、聞かれ、思われ識られ、得られ、探求され、により随伺されたこと。それも常住ですか、無常ですか?」と。 
出典: sn24.1
‘‘Ettha ca te, mālukyaputta, diṭṭhasutamutaviññātabbesu dhammesu diṭṭhe diṭṭhamattaṃ bhavissati, sute sutamattaṃ bhavissati, mute mutamattaṃ bhavissati, viññāte viññātamattaṃ bhavissati.「そのときマールキャプッタよ、あなたにより見られ聞かれ(鼻舌身で)感知され識られるべき諸法について、見られたとき見られたままになり、聞かれたとき聞かれたままになり、(鼻舌身で)感知されたとき感知されたままになり、識られたとき識られたままになります。
出典: sn35.95
manindriyaṃ asaṃvutassa, bhikkhave, viharato cittaṃ byāsiñcati manoviññeyyesu dhammesu, tassa byāsittacittassa pāmojjaṃ na hoti. 比丘たちよ、識られる諸法防護されず住する者の散漫になります。散漫になった彼にははなく、
出典: sn35.97
Santike na vijānanti, maggā [magā (sī.)] dhammassa akovidā. 近くにいても、熟知なき愚人たちはわからない
出典: sn35.136
vijanati.txt · 最終更新: by h1roemon