sn35.115
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn35.115 [2025/05/08 04:53] – h1roemon | sn35.115 [2025/11/20 10:09] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| ====sn35.115『第二魔罠経』Dutiyamārapāsasuttaṃ==== | ====sn35.115『第二魔罠経』Dutiyamārapāsasuttaṃ==== | ||
| {{tag>}} | {{tag>}} | ||
| - | !noBorder! | + | |
| - | |‘‘Santi, | + | |‘‘Santi, |
| |Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati .| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]るなら、| | |Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati .| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]るなら、| | ||
| |ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu baddho cakkhuviññeyyesu rūpesu, āvāsagato mārassa, mārassa vasaṃ gato, paṭimukkassa mārapāso.| 比丘たちよ、この比丘は[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる[[rūpa|諸色]]に[[bandhana|拘束]]された者、[[māra|魔]]の住居に行く者、[[māra|魔]]に[[vasa|支配]]された者、[[mārapāsa|魔の罠]]にかかった者と呼ばれます。| | |ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu baddho cakkhuviññeyyesu rūpesu, āvāsagato mārassa, mārassa vasaṃ gato, paṭimukkassa mārapāso.| 比丘たちよ、この比丘は[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる[[rūpa|諸色]]に[[bandhana|拘束]]された者、[[māra|魔]]の住居に行く者、[[māra|魔]]に[[vasa|支配]]された者、[[mārapāsa|魔の罠]]にかかった者と呼ばれます。| | ||
| |Baddho so mārabandhanena yathākāmakaraṇīyo pāpimato…pe….| 彼は[[māra|魔]]の[[bandhana|拘束]]により[[bandhana|縛]]られ、[[pāpimant|悪しき者]]のなされるがままです。 …中略…| | |Baddho so mārabandhanena yathākāmakaraṇīyo pāpimato…pe….| 彼は[[māra|魔]]の[[bandhana|拘束]]により[[bandhana|縛]]られ、[[pāpimant|悪しき者]]のなされるがままです。 …中略…| | ||
| |‘‘Santi, | |‘‘Santi, | ||
| - | |santi, bhikkhave, manoviññeyyā dhammā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| 比丘たちよ、[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を伴い、[[rajjati|魅了]]する[[dhamma|諸法]]があります。| | + | |santi, bhikkhave, manoviññeyyā dhammā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| 比丘たちよ、[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を近寄せ、[[rajjati|魅了]]する[[dhamma|諸法]]があります。| |
| |Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati .| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]るなら、| | |Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati .| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]るなら、| | ||
| |ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu baddho manoviññeyyesu dhammesu, āvāsagato mārassa, mārassa vasaṃ gato, paṭimukkassa mārapāso.| 比丘たちよ、この比丘は[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる[[dhamma|諸法]]に[[bandhana|拘束]]された者、[[māra|魔]]の住居に行く者、[[māra|魔]]に[[vasa|支配]]された者、[[mārapāsa|魔の罠]]にかかった者と呼ばれます。| | |ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu baddho manoviññeyyesu dhammesu, āvāsagato mārassa, mārassa vasaṃ gato, paṭimukkassa mārapāso.| 比丘たちよ、この比丘は[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる[[dhamma|諸法]]に[[bandhana|拘束]]された者、[[māra|魔]]の住居に行く者、[[māra|魔]]に[[vasa|支配]]された者、[[mārapāsa|魔の罠]]にかかった者と呼ばれます。| | ||
| |Baddho so mārabandhanena yathākāmakaraṇīyo pāpimato…pe….| 彼は[[māra|魔]]の[[bandhana|拘束]]により[[bandhana|縛]]られ、[[pāpimant|悪しき者]]のなされるがままです。 …中略…| | |Baddho so mārabandhanena yathākāmakaraṇīyo pāpimato…pe….| 彼は[[māra|魔]]の[[bandhana|拘束]]により[[bandhana|縛]]られ、[[pāpimant|悪しき者]]のなされるがままです。 …中略…| | ||
| - | |‘‘Santi ca kho, bhikkhave, cakkhuviññeyyā rūpā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| また比丘たちよ、[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を伴い、[[rajjati|魅了]]する[[rūpa|諸色]]があります。| | + | |‘‘Santi ca kho, bhikkhave, cakkhuviññeyyā rūpā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| また比丘たちよ、[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を近寄せ、[[rajjati|魅了]]する[[rūpa|諸色]]があります。| |
| |Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati .| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]るなら、| | |Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati .| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]るなら、| | ||
| |ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu mutto cakkhuviññeyyehi rūpehi, nāvāsagato mārassa, na mārassa vasaṃ gato, ummukkassa mārapāso.| 比丘たちよ、この比丘は[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる[[rūpa|諸色]]から脱した者、[[māra|魔]]の住居に行かない者、[[māra|魔]]に[[vasa|支配]]されない者、[[mārapāsa|魔の罠]]が外れた者と呼ばれます。| | |ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu mutto cakkhuviññeyyehi rūpehi, nāvāsagato mārassa, na mārassa vasaṃ gato, ummukkassa mārapāso.| 比丘たちよ、この比丘は[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる[[rūpa|諸色]]から脱した者、[[māra|魔]]の住居に行かない者、[[māra|魔]]に[[vasa|支配]]されない者、[[mārapāsa|魔の罠]]が外れた者と呼ばれます。| | ||
| |Mutto so mārabandhanena na yathākāmakaraṇīyo pāpimato…pe….| 彼は[[māra|魔]]の[[bandhana|拘束]]より脱して、[[pāpimant|悪しき者]]のなされるがままとなりません。 …中略…| | |Mutto so mārabandhanena na yathākāmakaraṇīyo pāpimato…pe….| 彼は[[māra|魔]]の[[bandhana|拘束]]より脱して、[[pāpimant|悪しき者]]のなされるがままとなりません。 …中略…| | ||
| |‘‘Santi, | |‘‘Santi, | ||
| - | |santi, bhikkhave, manoviññeyyā dhammā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| 比丘たちよ、[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を伴い、[[rajjati|魅了]]する[[dhamma|諸法]]があります。| | + | |santi, bhikkhave, manoviññeyyā dhammā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| 比丘たちよ、[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を近寄せ、[[rajjati|魅了]]する[[dhamma|諸法]]があります。| |
| |Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati .| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]るなら、| | |Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati .| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]るなら、| | ||
| |ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu mutto manoviññeyyehi dhammehi, nāvāsagato mārassa, na mārassa vasaṃ gato, ummukkassa mārapāso.| 比丘たちよ、この比丘は[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる[[dhamma|諸法]]から脱した者、[[māra|魔]]の住居に行かない者、[[māra|魔]]に[[vasa|支配]]されない者、[[mārapāsa|魔の罠]]が外れた者と呼ばれます。| | |ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu mutto manoviññeyyehi dhammehi, nāvāsagato mārassa, na mārassa vasaṃ gato, ummukkassa mārapāso.| 比丘たちよ、この比丘は[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる[[dhamma|諸法]]から脱した者、[[māra|魔]]の住居に行かない者、[[māra|魔]]に[[vasa|支配]]されない者、[[mārapāsa|魔の罠]]が外れた者と呼ばれます。| | ||
| - | |Mutto so mārabandhanena na yathākāmakaraṇīyo pāpimato’’ti.| 彼は[[māra|魔]]の[[bandhana|拘束]]より脱して、[[pāpimant|悪しき者]]のなされるがままとなりません。」と。| | + | |Mutto so mārabandhanena na yathākāmakaraṇīyo pāpimato’’ti.| 彼は[[māra|魔]]の[[bandhana|拘束]]より脱して、[[pāpimant|悪しき者]]のなされるがままとなりません」と。| |
| - | [< | + | |
sn35.115.1746647624.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
