ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn35.118

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn35.118 [2025/07/27 05:55] h1roemonsn35.118 [2025/11/20 10:09] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
 ====sn35.118『帝釈天問経』Sakkapañhasuttaṃ==== ====sn35.118『帝釈天問経』Sakkapañhasuttaṃ====
 {{tag>}} {{tag>}}
-!noBorder!+
 |Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate.| ある時、世尊はラージャガハの霊鷲山に住されていた。| |Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate.| ある時、世尊はラージャガハの霊鷲山に住されていた。|
 |Atha kho sakko devānamindo yena bhagavā tenupasaṅkami;| さて、神々の王[[sakka|サッカ]]は世尊のもとに近づいた。| |Atha kho sakko devānamindo yena bhagavā tenupasaṅkami;| さて、神々の王[[sakka|サッカ]]は世尊のもとに近づいた。|
行 8: 行 8:
 |‘‘ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo yena midhekacce sattā diṭṭheva dhamme no parinibbāyanti?|「尊者よ、いったい何の[[hetu|因]]、何の[[paccaya|縁]]によってこの世で一部の[[satta|衆生]]は[[diṭṭhadhamma|現法]]で[[parinibbāna|般涅槃]]しないのですか?| |‘‘ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo yena midhekacce sattā diṭṭheva dhamme no parinibbāyanti?|「尊者よ、いったい何の[[hetu|因]]、何の[[paccaya|縁]]によってこの世で一部の[[satta|衆生]]は[[diṭṭhadhamma|現法]]で[[parinibbāna|般涅槃]]しないのですか?|
 |Ko pana, bhante, hetu, ko paccayo yena midhekacce sattā diṭṭheva dhamme parinibbāyantī’’ti?| また尊者よ、何の[[hetu|因]]、何の[[paccaya|縁]]によってこの世で一部の[[satta|衆生]]は[[diṭṭhadhamma|現法]]で[[parinibbāna|般涅槃]]するのですか?」と。| |Ko pana, bhante, hetu, ko paccayo yena midhekacce sattā diṭṭheva dhamme parinibbāyantī’’ti?| また尊者よ、何の[[hetu|因]]、何の[[paccaya|縁]]によってこの世で一部の[[satta|衆生]]は[[diṭṭhadhamma|現法]]で[[parinibbāna|般涅槃]]するのですか?」と。|
-|‘‘Santi kho, devānaminda, cakkhuviññeyyā rūpā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.|「神々の王よ、[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を伴い、[[rajjati|魅了]]する[[rūpa|諸色]]があります。|+|‘‘Santi kho, devānaminda, cakkhuviññeyyā rūpā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.|「神々の王よ、[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を近寄せ、[[rajjati|魅了]]する[[rūpa|諸色]]があります。|
 |Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]るなら、| |Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]るなら、|
 |Tassa taṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti tadupādānaṃ.| それに[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]る彼には、それに[[nissayati|依止]]した[[viññāṇa|識]]があり、その[[upādāna|取]]があります。| |Tassa taṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti tadupādānaṃ.| それに[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]る彼には、それに[[nissayati|依止]]した[[viññāṇa|識]]があり、その[[upādāna|取]]があります。|
 |Saupādāno, devānaminda, bhikkhu no parinibbāyati…pe….| 神々の王よ、[[upādāna|取]]ある比丘は[[parinibbāna|般涅槃]]しません。 …中略…| |Saupādāno, devānaminda, bhikkhu no parinibbāyati…pe….| 神々の王よ、[[upādāna|取]]ある比丘は[[parinibbāna|般涅槃]]しません。 …中略…|
 |‘‘Santi kho, devānaminda, jivhāviññeyyā rasā…pe…| 神々の王よ、[[jivha|舌]]で[[vijānati|識ら]]れる、 …中略…| |‘‘Santi kho, devānaminda, jivhāviññeyyā rasā…pe…| 神々の王よ、[[jivha|舌]]で[[vijānati|識ら]]れる、 …中略…|
-|santi kho, devānaminda, manoviññeyyā dhammā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| 神々の王よ、[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を伴い、[[rajjati|魅了]]する[[dhamma|諸法]]があります。|+|santi kho, devānaminda, manoviññeyyā dhammā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| 神々の王よ、[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を近寄せ、[[rajjati|魅了]]する[[dhamma|諸法]]があります。|
 |Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]るなら、| |Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]るなら、|
 |Tassa taṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti tadupādānaṃ.| それに[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]る彼には、それに[[nissayati|依止]]した[[viññāṇa|識]]があり、その[[upādāna|取]]があります。| |Tassa taṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti tadupādānaṃ.| それに[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]る彼には、それに[[nissayati|依止]]した[[viññāṇa|識]]があり、その[[upādāna|取]]があります。|
 |Saupādāno, devānaminda, bhikkhu no parinibbāyati.| 神々の王よ、[[upādāna|取]]ある比丘は[[parinibbāna|般涅槃]]しません。| |Saupādāno, devānaminda, bhikkhu no parinibbāyati.| 神々の王よ、[[upādāna|取]]ある比丘は[[parinibbāna|般涅槃]]しません。|
 |Ayaṃ kho, devānaminda, hetu, ayaṃ paccayo yena midhekacce sattā diṭṭheva dhamme no parinibbāyanti.| 神々の王よ、この[[hetu|因]]、この[[paccaya|縁]]によってこの世で一部の[[satta|衆生]]は[[diṭṭhadhamma|現法]]で[[parinibbāna|般涅槃]]しません。| |Ayaṃ kho, devānaminda, hetu, ayaṃ paccayo yena midhekacce sattā diṭṭheva dhamme no parinibbāyanti.| 神々の王よ、この[[hetu|因]]、この[[paccaya|縁]]によってこの世で一部の[[satta|衆生]]は[[diṭṭhadhamma|現法]]で[[parinibbāna|般涅槃]]しません。|
-|‘‘Santi ca kho, devānaminda, cakkhuviññeyyā rūpā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| また神々の王よ、[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を伴い、[[rajjati|魅了]]する[[rūpa|諸色]]があります。|+|‘‘Santi ca kho, devānaminda, cakkhuviññeyyā rūpā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| また神々の王よ、[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を近寄せ、[[rajjati|魅了]]する[[rūpa|諸色]]があります。|
 |Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]るなら、| |Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]るなら、|
 |Tassa taṃ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato na tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti, na tadupādānaṃ.| それを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]る彼には、それに[[nissayati|依止]]した[[viññāṇa|識]]はなく、その[[upādāna|取]]はありません。| |Tassa taṃ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato na tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti, na tadupādānaṃ.| それを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]る彼には、それに[[nissayati|依止]]した[[viññāṇa|識]]はなく、その[[upādāna|取]]はありません。|
 |Anupādāno, devānaminda, bhikkhu parinibbāyati…pe….| 神々の王よ、[[upādāna|取]]なき比丘は[[parinibbāna|般涅槃]]します。 …中略…| |Anupādāno, devānaminda, bhikkhu parinibbāyati…pe….| 神々の王よ、[[upādāna|取]]なき比丘は[[parinibbāna|般涅槃]]します。 …中略…|
 |‘‘Santi kho, devānaminda, jivhāviññeyyā rasā…pe…| 神々の王よ、[[jivha|舌]]で[[vijānati|識ら]]れる、 …中略…| |‘‘Santi kho, devānaminda, jivhāviññeyyā rasā…pe…| 神々の王よ、[[jivha|舌]]で[[vijānati|識ら]]れる、 …中略…|
-|santi kho, devānaminda, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| 神々の王よ、[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を伴い、[[rajjati|魅了]]する[[dhamma|諸法]]があります。|+|santi kho, devānaminda, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| 神々の王よ、[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を近寄せ、[[rajjati|魅了]]する[[dhamma|諸法]]があります。|
 |Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]るなら、| |Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]るなら、|
 |Tassa taṃ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato na tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti na tadupādānaṃ.| それを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]る彼には、それに[[nissayati|依止]]した[[viññāṇa|識]]はなく、その[[upādāna|取]]はありません。| |Tassa taṃ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato na tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti na tadupādānaṃ.| それを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]る彼には、それに[[nissayati|依止]]した[[viññāṇa|識]]はなく、その[[upādāna|取]]はありません。|
行 29: 行 29:
 |Ayaṃ kho, devānaminda, hetu, ayaṃ paccayo yena midhekacce sattā diṭṭheva dhamme parinibbāyantī’’ti.| 神々の王よ、この[[hetu|因]]、この[[paccaya|縁]]によってこの世で一部の[[satta|衆生]]は[[diṭṭhadhamma|現法]]で[[parinibbāna|般涅槃]]します」と。| |Ayaṃ kho, devānaminda, hetu, ayaṃ paccayo yena midhekacce sattā diṭṭheva dhamme parinibbāyantī’’ti.| 神々の王よ、この[[hetu|因]]、この[[paccaya|縁]]によってこの世で一部の[[satta|衆生]]は[[diṭṭhadhamma|現法]]で[[parinibbāna|般涅槃]]します」と。|
 (([[sn35.124]]と説法の内容がほとんど同じです。)) (([[sn35.124]]と説法の内容がほとんど同じです。))
-[<10>]+
  
sn35.118.1753563345.txt.gz · 最終更新: by h1roemon